Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 31.30

Comparateur biblique pour Jérémie 31.30

Lemaistre de Sacy

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra dans son iniquité, et si quelqu’un mange des raisins verts, il en aura lui seul les dents agacées.

David Martin

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera le verjus, ses dents en seront agacées.

Ostervald

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera des raisins verts, ses dents en seront agacées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour son propre crime ; quiconque mange du raisin vert, ses dents (en) seront agacées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 31.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 31.30  mais chacun mourra pour son propre péché, et c’est celui qui mangera du verjus, dont les dents seront attaquées.

Bible de Lausanne

Jérémie 31.30  mais chacun mourra pour sa propre iniquité : quiconque mangera le verjus, ses dents seront agacées.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 31.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 31.30  Car chacun mourra dans son iniquité : tout homme qui mangera du raisin vert, en aura ses dents agacées.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 31.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera du verjus, ses dents en seront agacées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 31.30  Mais chacun périra pour ses fautes : tout homme qui mangera du verjus en aura, lui, les dents agacées.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour son iniquité ; si quelqu’un mange des raisins verts, il aura lui-même les dents agacées.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour son iniquité; si quelqu’un mange des raisins verts, il aura lui-même les dents agacées.

Louis Segond 1910

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour sa propre iniquité ; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 31.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera des raisins verts, ses dents en seront agacées.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour sa propre iniquité et uniquement de l’homme qui mangera des raisins verts les dents en seront agacées.

Bible de Jérusalem

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour sa propre faute. Tout homme qui aura mangé des raisins verts, ses propres dents seront agacées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 31.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour sa propre iniquité ; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en seront agacées.

Bible André Chouraqui

Jérémie 31.30  Mais : « L’homme dans son tort mourra. Tout humain qui mange du verjus, ses dents crissent. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 31.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 31.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 31.30  mais chacun mourra pour sa propre faute; l’homme qui mangera du raisin vert, c’est lui dont les dents seront agacées.

Segond 21

Jérémie 31.30  Chacun mourra en raison de sa faute. Quand un homme mangera des raisins verts, il aura lui-même mal aux dents.

King James en Français

Jérémie 31.30  Mais chacun mourra pour son iniquité; tout homme qui mangera du raisin aigre, ses dents en seront agacées.

La Septante

Jérémie 31.30  ἐγὼ δὲ ἔγνων ἔργα αὐτοῦ οὐχὶ τὸ ἱκανὸν αὐτοῦ οὐχ οὕτως ἐποίησεν.

La Vulgate

Jérémie 31.30  sed unusquisque in iniquitate sua morietur omnis homo qui comederit uvam acerbam obstupescent dentes eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 31.30  כִּ֛י אִם־אִ֥ישׁ בַּעֲוֹנֹ֖ו יָמ֑וּת כָּל־הָֽאָדָ֛ם הָאֹכֵ֥ל הַבֹּ֖סֶר תִּקְהֶ֥ינָה שִׁנָּֽיו׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 31.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.