Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 31.14

Comparateur biblique pour Jérémie 31.14

Lemaistre de Sacy

Jérémie 31.14  J’enivrerai et j’engraisserai l’âme des prêtres, et mon peuple sera tout rempli de mes biens, dit le Seigneur.

David Martin

Jérémie 31.14  Je rassasierai aussi de graisse l’âme des Sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mon bien, dit l’Éternel.

Ostervald

Jérémie 31.14  Et je rassasierai de graisse l’âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 31.14  Je recréerai l’âme des cohenime de moelle, et mon peuple se rassasiera de biens, dit Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 31.14  j’inonderai de moelle le cœur des sacrificateurs, et mon peuple aura de mes biens à rassasiement, dit l’Éternel.

Bible de Lausanne

Jérémie 31.14  Je nourrirai abondamment de graisse l’âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens{Ou de ma bonté.} dit l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 31.14  et je rassasierai de graisse l’âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 31.14  Et je rassasierai de graisse l’âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 31.14  Je rassasierai les prêtres de victimes grasses, et mon peuple sera comblé de mes biens, dit l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 31.14  J’enivrerai et engraisserai l’âme des prêtres, et mon peuple sera rempli de mes biens, dit le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 31.14  J’enivrerai et engraisserai l’âme des prêtres, et Mon peuple sera rempli de mes biens, dit le Seigneur.

Louis Segond 1910

Jérémie 31.14  Je rassasierai de graisse l’âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 31.14  Je rassasierai de graisse l’âme des prêtres, et mon peuple se rassasiera de mes biens, — oracle de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 31.14  Je rassasie de graisse l’âme des prêtres - et mon peuple est rassasié de mes biens, oracle de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Jérémie 31.14  Je fournirai aux prêtres abondance de graisse et mon peuple sera rassasié de mes biens, oracle de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 31.14  Je rassasierai de graisse l’âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Jérémie 31.14  Je gaverai l’être des desservants de fraisil ; mon peuple se rassasiera de mon bien, harangue de IHVH-Adonaï. Une femelle tourne autour d’un brave !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 31.14  Les prêtres recevront la graisse en abondance, et mon peuple sera comblé de mes bienfaits - car Yahvé a parlé.

Segond 21

Jérémie 31.14  Je gaverai les prêtres de graisse et mon peuple sera rassasié grâce à mes biens, déclare l’Éternel.

King James en Français

Jérémie 31.14  Et je rassasierai de graisse l’âme des prêtres, et mon peuple sera comblé de mes biens, dit le SEIGNEUR.

La Septante

Jérémie 31.14  πῶς ἐρεῖτε ἰσχυροί ἐσμεν καὶ ἄνθρωπος ἰσχύων εἰς τὰ πολεμικά.

La Vulgate

Jérémie 31.14  et inebriabo animam sacerdotum pinguedine et populus meus bonis meis adimplebitur ait Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 31.14  וְרִוֵּיתִ֛י נֶ֥פֶשׁ הַכֹּהֲנִ֖ים דָּ֑שֶׁן וְעַמִּ֛י אֶת־טוּבִ֥י יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.