Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 30.20

Comparateur biblique pour Jérémie 30.20

Lemaistre de Sacy

Jérémie 30.20  Leurs enfants seront comme ils ont été dès le commencement, leur assemblée demeurera ferme devant moi, et je visiterai dans ma colère tous ceux qui les persécutent.

David Martin

Jérémie 30.20  Et ses enfants seront comme auparavant, et son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ceux qui l’oppriment.

Ostervald

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme autrefois, son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ceux qui l’oppriment.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 30.20  Ses enfants seront comme autrefois, sa réunion subsistera devant moi, et je punirai tous ses oppresseurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 30.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 30.20  Et ses fils seront comme jadis, et leur nation sera affermie devant moi, et je châtierai tous ses oppresseurs.

Bible de Lausanne

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme jadis, son assemblée sera affermie devant ma face, et je punirai tous ses oppresseurs.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 30.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 30.20  Et ses fils seront comme jadis, et son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ses oppresseurs.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 30.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 30.20  ses fils seront comme autrefois, son assemblée sera affermie en ma présence, et je punirai tous ses oppresseurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 30.20  Ses fils redeviendront ce qu’ils étaient jadis, sa communauté sera stable devant moi, et je châtierai tous ses oppresseurs.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme dans (dès) le commencement, son assemblée demeurera ferme devant moi, et je châtierai (visiterai) tous ceux qui le persécutent.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme dans le commencement, son assemblée demeurera ferme devant Moi, et Je châtierai tous ceux qui le persécutent.

Louis Segond 1910

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme autrefois, Son assemblée subsistera devant moi, Et je châtierai tous ses oppresseurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 30.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme autrefois ; son assemblée sera affermie devant moi, et je châtierai tous ses oppresseurs.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 30.20  Les fils seront comme autrefois, - son assemblée sera affermie devant moi ; - je punirai tous ses oppresseurs.

Bible de Jérusalem

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme jadis, son assemblée devant moi sera stable, je châtierai tous ses oppresseurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 30.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme autrefois, Son assemblée subsistera devant moi, Et je châtierai tous ses oppresseurs.

Bible André Chouraqui

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme jadis ; sa communauté, en face de moi, s’affermira. Je sanctionnerai tous ses oppresseurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 30.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 30.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 30.20  Ses fils seront comme autrefois: son assemblée sera inébranlable devant moi et je me lèverai contre ceux qui l’opprimeront.

Segond 21

Jérémie 30.20  Ses fils redeviendront comme ils l’étaient par le passé, son assemblée subsistera devant moi et j’interviendrai contre tous ses oppresseurs.

King James en Français

Jérémie 30.20  Leurs enfants aussi seront comme autrefois, et sa congrégation sera affermie devant moi, et je punirai tous ceux qui l’oppriment.

La Septante

Jérémie 30.20  τί ἀγαλλιάσῃ ἐν τοῖς πεδίοις Ενακιμ θύγατερ ἰταμίας ἡ πεποιθυῖα ἐπὶ θησαυροῖς αὐτῆς ἡ λέγουσα τίς εἰσελεύσεται ἐπ’ ἐμέ.

La Vulgate

Jérémie 30.20  et erunt filii eius sicut a principio et coetus eius coram me permanebit et visitabo adversum omnes qui tribulant eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 30.20  וְהָי֤וּ בָנָיו֙ כְּקֶ֔דֶם וַעֲדָתֹ֖ו לְפָנַ֣י תִּכֹּ֑ון וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַ֖ל כָּל־לֹחֲצָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 30.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.