Jérémie 30.19 Les louanges sortiront de leur bouche, et les chants de joie. Je les multiplierai, et leur nombre ne diminuera point ; je les mettrai en honneur, et ils ne tomberont plus dans l’abaissement.
David Martin
Jérémie 30.19 Et il sortira d’eux actions de grâces et voix de gens qui rient, et je les multiplierai, et ils ne seront plus diminués ; et je les agrandirai, et ils ne seront point rendus petits.
Ostervald
Jérémie 30.19 Et il en sortira des chants de louange et des cris de réjouissance. Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas ; je les honorerai, et ils ne seront pas avilis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 30.19Il s’en élèvera des actions de grâce et des cris d’allégresse ; je les multiplierai, ils ne seront plus diminués ; je les glorifierai, et ils ne seront plus amoindris.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 30.19il en sortira des louanges et des chants de réjouissance ; je les multiplierai, et ils ne seront pas amoindris ; je les honorerai, et ils ne seront pas ravalés.
Bible de Lausanne
Jérémie 30.19Il en sortira des louanges, avec la voix de ceux qui s’égaient. Je les multiplierai et ils ne diminueront pas ; je les honorerai et ils ne seront point avilis.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 30.19 Et il en sortira la louange et la voix de gens qui s’égaient ; et je les multiplierai, et ils ne seront pas diminués ; et je les glorifierai, et ils ne seront pas amoindris.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 30.19 Il en sortira des chants de louange, des voix d’allégresse. Je les multiplierai, et ils ne seront plus en petit nombre ; je les rendrai honorables, et ils ne seront plus chétifs ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 30.19 Il s’en échappera des chants de reconnaissance, des cris joyeux. Je les multiplierai et ils ne subiront plus de diminution, je les couvrirai d’honneur et ils ne connaîtront plus le mépris.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 30.19du milieu d’eux sortiront les louanges et les cris de joie (la voix de ceux qui formeront des chœurs). Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas ; je les glorifierai, et ils ne seront plus humiliés (amoindris).
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 30.19du milieu d’eux sortiront les louanges et les cris de joie. Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas; Je les glorifierai, et ils ne seront plus humiliés.
Louis Segond 1910
Jérémie 30.19 Du milieu d’eux s’élèveront des actions de grâces Et des cris de réjouissance ; Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas ; Je les honorerai, et ils ne seront pas méprisés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 30.19 Il en sortira des chants de louange, et des cris d’allégresse. Je les multiplierai, et ils ne seront plus diminués ; je les glorifierai, et ils ne seront plus méprisés.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 30.19Il en sortira des chants de louange - et des cris d’allégresse. Je les multiplierai, ils ne seront plus diminués, - je les honorerai, ils ne seront plus méprisables.
Bible de Jérusalem
Jérémie 30.19Il en sortira l’action de grâces et les cris de joie. Je les multiplierai : ils ne diminueront plus. Je les glorifierai : ils ne seront plus abaissés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 30.19 Du milieu d’eux s’élèveront des actions de grâces Et des cris de réjouissance ; Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas ; Je les honorerai, et ils ne seront pas méprisés.
Bible André Chouraqui
Jérémie 30.19Elle sort d’eux, la merci, la voix des joueurs. Je les multiplie, ils ne diminueront pas. Je les glorifie, ils ne se rapetisseront pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 30.19Il en sortira des chants de louange et des rires joyeux. Je les multiplierai au lieu de les diminuer, leur prestige s’étendra, ils ne seront plus humiliés.
Segond 21
Jérémie 30.19 Des manifestations de reconnaissance et des cris de réjouissance se feront entendre de leur part. Je les rendrai nombreux, ils ne diminueront plus. Je les rendrai importants, ils ne seront plus méprisés.
King James en Français
Jérémie 30.19 Et il sortira d’eux remerciement et la voix de ceux qui sont heureux; et je les multiplierai, et ils ne seront plus diminués; je les glorifierai aussi, et ils ne seront pas rendus petits.