Jérémie 3.20 Mais la maison d’Israël n’a eu que du mépris pour moi, dit le Seigneur, comme une femme qui dédaigne un homme qui l’aime.
David Martin
Jérémie 3.20 Certainement comme une femme pèche contre son ami, ainsi avez-vous péché contre moi, maison d’Israël, dit l’Éternel.
Ostervald
Jérémie 3.20 Mais, comme une femme est infidèle à son compagnon, ainsi vous m’avez été infidèles, maison d’Israël, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 3.20Toutefois, telle qu’une femme infidèle à son amant, ainsi tu m’es devenue infidèle, maison d’Israel, dit Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 3.20Mais, comme une femme est infidèle à son amant, ainsi vous me fûtes infidèles, maison d’Israël, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Jérémie 3.20Certainement, comme une femme se détourne avec perfidie de son ami, ainsi, maison d’Israël, vous avez agi perfidement contre moi, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 3.20 Certainement, comme une femme perfide se détourne de son ami, ainsi vous avez agi perfidement envers moi, maison d’Israël, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 3.20 Mais comme une femme trahit son amant, ainsi vous m’avez trahi, maison d’Israël, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 3.20 cependant, comme une épouse qui trahit son compagnon, ainsi vous m’avez trahi, maison d’Israël, dit l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 3.20Mais comme une femme qui dédaigne (méprise) celui qui l’aime, ainsi la maison de Jacob m’a dédaigné (méprisé), dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 3.20Mais comme une femme qui dédaigne celui qui l’aime, ainsi la maison de Jacob Mm’a dédaigné, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Jérémie 3.20 Mais, comme une femme est infidèle à son amant, Ainsi vous m’avez été infidèles, maison d’Israël, Dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 3.20 Mais comme une femme trahit son amant, ainsi vous m’avez été infidèle, maison d’Israël, — oracle de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 3.20Mais, comme une femme devient infidèle à son amant ainsi tu m’es devenue infidèle, maison d’Israël, oracle de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Jérémie 3.20Mais comme une femme qui trahit son compagnon, ainsi m’avez-vous trahi, maison d’Israël, oracle de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 3.20 Mais, comme une femme est infidèle à son amant, Ainsi vous m’avez été infidèles, maison d’Israël, Dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Jérémie 3.20Mais comme une femme trahit son compagnon, ainsi vous m’avez trahi, maison d’Israël, harangue de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 3.20Mais comme une femme trahit son amant, vous aussi vous m’avez été infidèles, maison d’Israël - parole de Yahvé.
Segond 21
Jérémie 3.20 Pourtant, tout comme une femme trahit son compagnon, vous m’avez trahi, communauté d’Israël, déclare l’Éternel. »
King James en Français
Jérémie 3.20 Certainement, comme une femme perfide quitte son mari, ainsi vous avez agi perfidement avec moi, ô maison d’Israël, dit le SEIGNEUR.