Jérémie 3.13 Mais reconnaissez votre iniquité : car vous avez violé la loi du Seigneur, votre Dieu ; vous vous êtes prostituée à des étrangers sous tous les arbres chargés de feuillage, et vous n’avez point écouté ma voix, dit le Seigneur.
David Martin
Jérémie 3.13 Mais reconnais ton iniquité ; car tu as péché contre l’Éternel ton Dieu, et tu t’es prostituée aux étrangers sous tout arbre vert, et n’as point écouté ma voix, dit l’Éternel.
Ostervald
Jérémie 3.13 Mais reconnais ton iniquité : que tu t’es révoltée contre l’Éternel ton Dieu, que tu as tourné çà et là tes pas vers les étrangers, sous tout arbre vert, et que tu n’as point écouté ma voix, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 3.13Reconnais seulement ton crime, car tu as été rebelle envers Ieovah, tu as prodigué tes pas vers les (dieux) étrangers, sous chaque arbre verdoyant, et vous n’avez pas écouté ma voix, dit Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 3.13Seulement reconnais ta faute, car tu t’es détachée de l’Éternel, ton Dieu, et tu as fais errer tes pas vers les étrangers sous tous les arbres verts, et vous n’avez point obéi à ma voix, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Jérémie 3.13Seulement reconnais ton iniquité : car tu t’es rebellée contre l’Éternel, ton Dieu, et tu as tourné çà et là tes chemins vers les étrangers sous tout arbre vert, et vous n’avez point obéi à ma voix, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 3.13 Seulement, reconnais ton iniquité, car tu t’es rebellée contre l’Éternel, ton Dieu, et tu as tourné çà et là tes chemins vers les étrangers sous tout arbre vert ; et vous n’avez pas écouté ma voix, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 3.13 Seulement reconnais ta faute ; car tu t’es détachée de l’Éternel ton Dieu, et tu as prodigué tes pas vers les étrangers sous tout, arbre vert, et vous n’avez point écouté ma voix, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 3.13 Seulement, reconnais ta faute, que tu as péché contre l’Éternel, ton Dieu, que tu étais prodigue de démarches auprès des étrangers, sous tous les arbres verdoyants, et que tu n’écoutais pas ma voix, dit l’Éternel. »
Glaire et Vigouroux
Jérémie 3.13Cependant reconnais ton iniquité, car tu as péché (prévariqué) envers le Seigneur ton Dieu, et tu as dirigé çà et là tes pas vers les étrangers sous tout arbre touffu, et tu n’as pas écouté ma voix, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 3.13Cependant reconnais ton iniquité, car tu as péché envers le Seigneur ton Dieu, et tu as dirigé çà et là tes pas vers les étrangers sous tout arbre touffu, et tu n’as pas écoutê Ma voix, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Jérémie 3.13 Reconnais seulement ton iniquité, Reconnais que tu as été infidèle à l’Éternel, ton Dieu, Que tu as dirigé çà et là tes pas vers les dieux étrangers, Sous tout arbre vert, Et que tu n’as pas écouté ma voix, dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 3.13 Seulement reconnais ta faute, car tu as été infidèle à Yahweh, ton Dieu, et tu as prodigué tes pas vers les étrangers, sous ton arbre vert, et vous n’avez pas écouté ma voix, — oracle de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 3.13Reconnais seulement ton iniquité, que tu t’es révoltée contre Yahweh ton Dieu, que tu as multiplié tes pas vers les étrangers sous tout arbre vert, et que tu n’as pas écouté ma voix, oracle de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Jérémie 3.13Reconnais seulement ta faute : tu t’es révoltée contre Yahvé ton Dieu, tu as couru en tous sens vers les Étrangers, sous tout arbre vert, et vous n’avez pas écouté ma voix, oracle de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 3.13 Reconnais seulement ton iniquité, Reconnais que tu as été infidèle à l’Éternel, ton Dieu, Que tu as dirigé çà et là tes pas vers les dieux étrangers, Sous tout arbre vert, Et que tu n’as pas écouté ma voix, dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Jérémie 3.13Eh ! pénètre ton tort ! Oui, contre IHVH-Adonaï, ton Elohîms, tu as fait carence et éparpillé tes routes pour les étrangers, sous tout arbre luxuriant. Mais ma voix, vous ne l’avez pas entendue, harangue de IHVH-Adonaï. Ieroushalaîm, trône de IHVH-Adonaï
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 3.13Seulement reconnais ta faute: tu t’es révoltée contre Yahvé ton Dieu et tu as couru de tous côtés après les étrangers, sous tout arbre vert. Et vous n’avez pas écouté ma voix - parole de Yahvé.”
Segond 21
Jérémie 3.13 Reconnais seulement ta faute ! Oui, tu t’es révoltée contre l’Éternel, ton Dieu. Tu t’es démenée de tous côtés vers les dieux étrangers, sous tout arbre vert, et tu n’as pas écouté ma voix, déclare l’Éternel. ›
King James en Français
Jérémie 3.13 Seulement reconnais ton iniquité, que tu as transgressé contre le SEIGNEUR ton Dieu, que tu as dispersé tes chemins vers les étrangers sous tout arbre vert, et que vous n’avez pas obéi à ma voix, dit le SEIGNEUR.
Jérémie 3.13tamen scito iniquitatem tuam quia in Dominum Deum tuum praevaricata es et dispersisti vias tuas alienis sub omni ligno frondoso et vocem meam non audisti ait Dominus