Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 28.9

Comparateur biblique pour Jérémie 28.9

Lemaistre de Sacy

Jérémie 28.9  Si donc un prophète prédit la paix, lorsque sa prédiction sera accomplie, on reconnaîtra si c’est le Seigneur qui l’a véritablement envoyé.

David Martin

Jérémie 28.9  Le Prophète qui aura prophétisé la paix, quand la parole de ce Prophète sera accomplie, ce Prophète-là sera reconnu pour avoir été véritablement envoyé par l’Éternel.

Ostervald

Jérémie 28.9  Si un prophète prophétise la paix, c’est par l’accomplissement de sa parole que ce prophète sera reconnu pour véritablement envoyé de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 28.9  Mais un prophète qui annonce la prospérité n’est reconnu prophète que lorsque sa parole s’accomplit, si véritablement Ieovah l’a envoyé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 28.9  Le prophète qui prophétise le salut, est, quand la parole de ce prophète se réalise, reconnu comme le prophète que l’Éternel envoie véritablement.

Bible de Lausanne

Jérémie 28.9  Quant au prophète qui prophétise la paix, ce prophète sera reconnu comme étant véritablement envoyé par l’Éternel lorsque la parole de ce prophète sera accomplie.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 28.9  le prophète qui prophétise la paix, quand la parole de ce prophète arrivera, on saura que c’est un prophète que l’Éternel a véritablement envoyé.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 28.9  Mais le prophète qui prophétisera du bien, ce sera quand sa parole s’accomplira que ce prophète sera connu avoir été véritablement envoyé par l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 28.9  Mais le prophète qui prédit un événement heureux n’est reconnu comme véritablement envoyé de Dieu qu’autant que sa prédiction s’accomplit. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 28.9  si un prophète prédit la paix, lorsque sa prédiction sera accomplie, on saura (sera reconnu pour le prophète) que le Seigneur (l’)a vraiment envoyé (comme prophète).

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 28.9  si un prophète prédit la paix, lorsque sa prédiction sera accomplie, on saura que le Seigneur l’a vraiment envoyé comme prophète.

Louis Segond 1910

Jérémie 28.9  mais si un prophète prophétise la paix, c’est par l’accomplissement de ce qu’il prophétise qu’il sera reconnu comme véritablement envoyé par l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 28.9  Quant au prophète qui prophétise la paix, ce sera lorsque s’accomplira la parole de ce prophète qu’il sera reconnu pour le prophète véritablement envoyé par Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 28.9  Mais quant au prophète qui prophétise le bonheur, quand la parole de ce prophète s’accomplira, il sera reconnu comme un prophète véritablement envoyé par Yahweh.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 28.9  le prophète qui prophétise la paix, c’est quand s’accomplit sa parole qu’on le reconnaît pour un authentique envoyé de Yahvé !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 28.9  mais si un prophète prophétise la paix, c’est par l’accomplissement de ce qu’il prophétise qu’il sera reconnu comme véritablement envoyé par l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Jérémie 28.9  L’inspiré qui est inspiré pour la paix, quand survient la parole de l’inspiré, il est reconnu que IHVH-Adonaï l’a envoyé en vérité. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 28.9  Si un prophète annonce la paix, il faudra que sa parole se réalise pour qu’on sache que vraiment Yahvé l’a envoyé.”

Segond 21

Jérémie 28.9  Quant au prophète qui annonce la paix, c’est lorsque sa prophétie s’accomplit qu’il est reconnu comme vraiment envoyé par l’Éternel. › »

King James en Français

Jérémie 28.9  Le prophète qui prophétise la paix, quand la parole de ce prophète arrivera, alors on saura que le SEIGNEUR l’a véritablement envoyé.

La Septante

Jérémie 28.9  ἰατρεύσαμεν τὴν Βαβυλῶνα καὶ οὐκ ἰάθη ἐγκαταλίπωμεν αὐτὴν καὶ ἀπέλθωμεν ἕκαστος εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ὅτι ἤγγισεν εἰς οὐρανὸν τὸ κρίμα αὐτῆς ἐξῆρεν ἕως τῶν ἄστρων.

La Vulgate

Jérémie 28.9  propheta qui vaticinatus est pacem cum venerit verbum eius scietur propheta quem misit Dominus in veritate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 28.9  הַנָּבִ֕יא אֲשֶׁ֥ר יִנָּבֵ֖א לְשָׁלֹ֑ום בְּבֹא֙ דְּבַ֣ר הַנָּבִ֗יא יִוָּדַע֙ הַנָּבִ֔יא אֲשֶׁר־שְׁלָחֹ֥ו יְהוָ֖ה בֶּאֱמֶֽת׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.