Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 27.7

Comparateur biblique pour Jérémie 27.7

Lemaistre de Sacy

Jérémie 27.7  et tous les peuples lui seront soumis, à lui, à son fils, et au fils de son fils, jusqu’à ce que son temps et le temps de son royaume soit venu ; et plusieurs peuples et de grands rois lui seront soumis.

David Martin

Jérémie 27.7  Et toutes les nations lui seront asservies, et à son fils, et au fils de son fils, jusqu’à ce que le temps de son pays même vienne aussi, et que plusieurs nations et de grands Rois l’asservissent.

Ostervald

Jérémie 27.7  Et toutes les nations lui seront assujetties, à lui et à son fils, et au fils de son fils, jusqu’à ce que le temps de son pays lui-même vienne aussi, et que plusieurs nations et de grands rois l’asservissent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 27.7  Toutes les nations lui seront assujetties, ainsi qu’à son fils et au fils de son fils, jusqu’à ce que le temps de son pays soit également venu ; alors de nombreux peuples et de grands peuples l’assujettiront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 27.7  et tous les peuples lui seront assujettis, à lui et à son fils, et au fils de son fils, jusqu’à ce que le temps de son pays arrive aussi, et que des peuples nombreux et de grands rois l’asservissent.

Bible de Lausanne

Jérémie 27.7  Toutes les nations le serviront, lui, et son fils, et le fils de son fils, jusqu’à ce qu’arrive le temps de sa terre elle-même, où de nombreuses nations et de grands rois l’asserviront.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 27.7  Et toutes les nations le serviront, lui, et son fils et le fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays aussi, et que plusieurs nations et de grands rois l’asservissent.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 27.7  Et toutes les nations lui seront assujetties, à lui, à son fils et au fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays, à lui aussi, et que de nombreuses nations et de grands rois l’assujettissent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 27.7  Tous les peuples le serviront, lui, son fils et son petit-fils, jusqu’à ce que pour son pays aussi arrive le jour où des peuples puissants et de grands rois le réduiront en servitude.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 27.7  et tous les peuples lui seront soumis, ainsi qu’à son fils et au fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays et le sien ; et des (beaucoup de) nations et de grands rois lui seront soumis.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 27.7  et tous les peuples lui seront soumis, ainsi qu’à son fils et au fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays et le sien; et des nations et de grands rois lui seront soumis.

Louis Segond 1910

Jérémie 27.7  Toutes les nations lui seront soumises, à lui, à son fils, et au fils de son fils, jusqu’à ce que le temps de son pays arrive, et que des nations puissantes et de grands rois l’asservissent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 27.7  Toutes les nations lui seront assujetties, à lui, à son fils et au fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays, à lui aussi, et que des nations nombreuses et de grands rois l’assujettissent.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 27.7  Toutes les nations lui seront soumises, à lui, à son fils, au fils de son fils, jusqu’à ce que vienne aussi le temps de son pays et que des nations puissantes et de grands rois l’asservissent.

Bible de Jérusalem

Jérémie 27.7  (Toutes les nations le serviront ainsi que son fils et son petit-fils jusqu’à ce que vienne aussi le temps marqué pour son pays ; alors de puissantes nations et de grands rois l’asserviront.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 27.7  Toutes les nations lui seront soumises, à lui, à son fils, et au fils de son fils, jusqu’à ce que le temps de son pays arrive, et que des nations puissantes et de grands rois l’asservissent.

Bible André Chouraqui

Jérémie 27.7  Toutes les nations le serviront, et son fils et le fils de son fils, jusqu’à la venue du temps de sa terre, pour lui aussi. Des nations nombreuses, de grands rois le serviront.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 27.7  “Toutes les nations le serviront, lui, son fils et le fils de son fils, jusqu’au jour où son pays sera dominé à son tour par de grandes nations avec des rois puissants.

Segond 21

Jérémie 27.7  Toutes les nations lui seront asservies, à lui, à son fils et à son petit-fils, jusqu’à ce que le moment fixé pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l’asservissent.

King James en Français

Jérémie 27.7  Et toutes les nations le serviront et son fils, et le fils de son fils, jusqu’à ce que le temps de son pays même vienne, et que beaucoup de nations et de grands rois l’asservissent.

La Septante

Jérémie 27.7  πάντες οἱ εὑρίσκοντες αὐτοὺς κατανάλισκον αὐτούς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν εἶπαν μὴ ἀνῶμεν αὐτούς ἀνθ’ ὧν ἥμαρτον τῷ κυρίῳ νομῇ δικαιοσύνης τῷ συναγαγόντι τοὺς πατέρας αὐτῶν.

La Vulgate

Jérémie 27.7  et servient ei omnes gentes et filio eius et filio filii eius donec veniat tempus terrae eius et ipsius et servient ei gentes multae et reges magni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 27.7  וְעָבְד֤וּ אֹתֹו֙ כָּל־הַגֹּויִ֔ם וְאֶת־בְּנֹ֖ו וְאֶֽת־בֶּן־בְּנֹ֑ו עַ֣ד בֹּא־עֵ֤ת אַרְצֹו֙ גַּם־ה֔וּא וְעָ֤בְדוּ בֹו֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים וּמְלָכִ֖ים גְּדֹלִֽים׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.