Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 27.6

Comparateur biblique pour Jérémie 27.6

Lemaistre de Sacy

Jérémie 27.6  J’ai donc livré maintenant toutes ces terres entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur : je lui ai donné encore les bêtes de la campagne, afin qu’elles lui soient assujetties ;

David Martin

Jérémie 27.6  Et maintenant j’ai livré tous ces pays en la main de Nébucadnetsar Roi de Babylone, mon serviteur ; et même je lui ai donné les bêtes de la campagne, afin qu’elles lui soient asservies.

Ostervald

Jérémie 27.6  Et maintenant, j’ai livré tous ces pays entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur ; et même je lui ai donné les bêtes des champs, pour qu’elles lui soient assujetties.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 27.6  Et maintenant j’ai donné tous ces pays-là dans la main de Nebouchadnetsar, roi de Babel, mon serviteur, je lui ai même donné les bêtes des champs, pour le servir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 27.6  et maintenant je remets tous ces pays entre les mains de Nébucadnézar, roi de Babel, mon serviteur ; et je lui donne aussi les bêtes des champs pour lui être assujetties,

Bible de Lausanne

Jérémie 27.6  Et maintenant je livre toutes ces terres en la main de Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon esclave ; je lui donne même les bêtes des champs pour le servir.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 27.6  Et maintenant j’ai livré tous ces pays en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, des champs pour le servir.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 27.6  Maintenant, c’est moi qui ai donné toutes ces contrées aux mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui ai donné même les animaux des champs pour le servir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 27.6  Or, maintenant je livre tous ces pays au pouvoir de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; même les animaux des champs, je les lui livre pour qu’ils le servent.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 27.6  J’ai donc livré maintenant toutes ces terres entre les mains (dans la maison) de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui ai donné aussi les bêtes des champs, pour qu’elles lui soient assujetties ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 27.6  J’ai donc livré maintenant toutes ces terres entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, Mon serviteur; Je lui ai donné aussi les bêtes des champs, pour qu’elles lui soient assujetties;

Louis Segond 1910

Jérémie 27.6  Maintenant je livre tous ces pays entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui donne aussi les animaux des champs, pour qu’ils lui soient assujettis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 27.6  Et maintenant, moi j’ai donné toutes ces contrées aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui ai donné même les animaux des champs pour qu’ils le servent.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 27.6  Maintenant je mets tous ces pays dans la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui donne même les animaux des champs pour qu’ils lui soient soumis.

Bible de Jérusalem

Jérémie 27.6  Or présentement, j’ai remis tous ces pays aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; j’ai mis à son service même les bêtes des champs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 27.6  Maintenant je livre tous ces pays entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui donne aussi les animaux des champs, pour qu’ils lui soient assujettis.

Bible André Chouraqui

Jérémie 27.6  Et maintenant moi-même je donne toutes ces terres en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl, mon serviteur. Et aussi l’animal des champs, je le lui donne pour le servir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 27.6  Or maintenant je remets toute la terre entre les mains de mon serviteur Nabukodonozor roi de Babylone; je lui ai même donné les bêtes des champs pour qu’elles soient à son service.

Segond 21

Jérémie 27.6  Et maintenant, c’est moi qui donne tous ces pays à mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je lui donne même les animaux sauvages pour qu’ils soient à son service.

King James en Français

Jérémie 27.6  Et maintenant, j’ai livré tous ces pays en la main de Nébucadnetsar le roi de Babylone, mon serviteur; et je lui ai aussi donné les bêtes des champs, pour le servir.

La Septante

Jérémie 27.6  πρόβατα ἀπολωλότα ἐγενήθη ὁ λαός μου οἱ ποιμένες αὐτῶν ἐξῶσαν αὐτούς ἐπὶ τὰ ὄρη ἀπεπλάνησαν αὐτούς ἐξ ὄρους ἐπὶ βουνὸν ᾤχοντο ἐπελάθοντο κοίτης αὐτῶν.

La Vulgate

Jérémie 27.6  et nunc itaque ego dedi omnes terras istas in manu Nabuchodonosor regis Babylonis servi mei insuper et bestias agri dedi ei ut serviant illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 27.6  וְעַתָּ֗ה אָֽנֹכִי֙ נָתַ֨תִּי֙ אֶת־כָּל־הָאֲרָצֹ֣ות הָאֵ֔לֶּה בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל עַבְדִּ֑י וְגַם֙ אֶת־חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה נָתַ֥תִּי לֹ֖ו לְעָבְדֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.