Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 27.3

Comparateur biblique pour Jérémie 27.3

Lemaistre de Sacy

Jérémie 27.3  et vous les enverrez au roi d’Édom, au roi de Moab, au roi des Ammonites, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem vers Sédécias, roi de Juda ;

David Martin

Jérémie 27.3  Et les envoie au Roi d’Édom, et au Roi de Moab, et au Roi des enfants de Hammon, et au Roi de Tyr, et au Roi de Sidon, par les mains des messagers qui doivent venir à Jérusalem vers Sédécias Roi de Juda.

Ostervald

Jérémie 27.3  Et envoie-les au roi d’Édom, au roi de Moab, au roi des enfants d’Ammon, au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par les mains des ambassadeurs qui viennent à Jérusalem, vers Sédécias, roi de Juda.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 27.3  Tu les enverras au roi d’Edome, au roi de Moab, au roi des fils d’Amone, au roi de Tsor (Tyr) et au roi de Tsidone, par l’entremise des envoyés qui sont venus à Ierouschalaïme vers Tsidkiahou, roi de Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 27.3  puis envoie-les au roi d’Édom, et au roi de Moab, et au roi des fils d’Ammon, et au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par l’intermédiaire des députés venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda ;

Bible de Lausanne

Jérémie 27.3  puis tu les enverras au roi d’Édom, et au roi de Moab, et au roi des fils d’Ammon, et au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par les mains des ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem vers Sédécias, roi de Juda,

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 27.3  et envoie-les au roi d’Édom, et au roi de Moab, et au roi des fils d’Ammon, et au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par la main des messagers qui sont venus à Jérusalem vers Sédécias, roi de Juda ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 27.3  Puis envoie-les au roi d’Édom, au roi de Moab, au roi des fils d’Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les ambassadeurs venus à Jérusalem vers Sédécias, roi de Juda ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 27.3  puis, tu les enverras au roi d’Edom, au roi de Moab, au roi des Ammonites, au roi de Tyr et au roi de Sidon par l’entremise des ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 27.3  et tu les enverras au roi d’Edom, au roi de Moab, au roi des enfants d’Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem, auprès de Sédécias, roi de Juda

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 27.3  et tu les enverras au roi d’Edom, au roi de Moab, au roi des enfants d’Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem, auprès de Sédécias, roi de Juda,

Louis Segond 1910

Jérémie 27.3  Envoie-les au roi d’Édom, au roi de Moab, au roi des enfants d’Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les envoyés qui sont venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 27.3  Puis envoie-les au roi d’Edom, au roi de Moab, au roi des enfants d’Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par l’intermédiaire des ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 27.3  Envoie un message au roi d’Edom, au roi de Moab, au roi des Ammonites, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les ambassadeurs venus à Jérusalem chez Sédécias, roi de Juda.

Bible de Jérusalem

Jérémie 27.3  Puis envoie-les au roi d’Édom, au roi de Moab, au roi des Ammonites, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par l’entremise de leurs envoyés qui sont venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 27.3  Envoie-les au roi d’Édom, au roi de Moab, au roi des enfants d’Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par les envoyés qui sont venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda ;

Bible André Chouraqui

Jérémie 27.3  Envoie-les au roi d’Edôm, au roi de Moab, au roi des Benéi ’Amôn, au roi de Sor, au roi de Sidôn, par la main des messagers venus à Ieroushalaîm vers Sidqyahou, roi de Iehouda.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 27.3  Tu vas envoyer un message aux rois d’Édom, de Moab, d’Ammon, de Tyr et de Sidon, par l’intermédiaire de leurs envoyés qui sont venus à Jérusalem pour voir Sédécias, roi de Juda.

Segond 21

Jérémie 27.3  Ensuite, fais-les parvenir aux rois d’Édom, de Moab, des Ammonites, de Tyr et de Sidon, par l’intermédiaire de leurs ambassadeurs, ceux qui sont venus trouver Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem.

King James en Français

Jérémie 27.3  Et envoie-les au roi d’Édom, et au roi de Moab, et au roi des enfants d’Ammon, et au roi de Tyr, et au roi de Sidon, par la main de messagers qui viennent à Jérusalem, vers Sédécias, roi de Juda.

La Septante

Jérémie 27.3  ὅτι ἀνέβη ἐπ’ αὐτὴν ἔθνος ἀπὸ βορρᾶ οὗτος θήσει τὴν γῆν αὐτῆς εἰς ἀφανισμόν καὶ οὐκ ἔσται ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ ἀπὸ ἀνθρώπου καὶ ἕως κτήνους.

La Vulgate

Jérémie 27.3  et mittes eas ad regem Edom et ad regem Moab et ad regem filiorum Ammon et ad regem Tyri et ad regem Sidonis in manu nuntiorum qui venerunt Hierusalem ad Sedeciam regem Iuda

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 27.3  וְשִׁלַּחְתָּם֩ אֶל־מֶ֨לֶךְ אֱדֹ֜ום וְאֶל־מֶ֣לֶךְ מֹואָ֗ב וְאֶל־מֶ֨לֶךְ֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וְאֶל־מֶ֥לֶךְ צֹ֖ר וְאֶל־מֶ֣לֶךְ צִידֹ֑ון בְּיַ֤ד מַלְאָכִים֙ הַבָּאִ֣ים יְרוּשָׁלִַ֔ם אֶל־צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.