Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 25.11

Comparateur biblique pour Jérémie 25.11

Lemaistre de Sacy

Jérémie 25.11  et toute cette terre deviendra un désert affreux, qui épouvantera ceux qui le verront, et toutes ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante et dix années.

David Martin

Jérémie 25.11  Et tout ce pays sera un désert, jusqu’à s’en étonner, et ces nations seront asservies au Roi de Babylone soixante-dix ans.

Ostervald

Jérémie 25.11  Et tout ce pays sera une ruine, un désert ; et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante et dix ans.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 25.11  Tout ce pays-là sera un monceau de ruines, un désert, et ces peuples serviront le roi de Babel soixante-dix ans.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 25.11  et tout ce pays sera une ruine, un désert, et ces peuples seront asservis au roi de Babel durant soixante-dix années.

Bible de Lausanne

Jérémie 25.11  Et toute cette terre deviendra une solitude et une désolation, et ces nations serviront le roi de Babylone soixante et dix ans.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 25.11  Et tout ce pays sera un désert, une désolation ; et ces nations serviront le roi de Babylone soixante-dix ans.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 25.11  et tout ce pays sera mis en dévastation et en désolation, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 25.11  et tout ce pays deviendra une ruine et une solitude, et toutes ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 25.11  Et tout ce pays deviendra un désert et un objet d’épouvante (de stupeur) ; et toutes ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante-dix (soixante et dix) ans.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 25.11  Et tout ce pays deviendra un désert et un objet d’épouvante; et toutes ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Louis Segond 1910

Jérémie 25.11  Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 25.11  Tout ce pays sera une solitude, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 25.11  Tout le pays sera un désert, et parmi les nations ils seront asservis au roi de Babylone soixante-dix ans.

Bible de Jérusalem

Jérémie 25.11  Tout ce pays sera réduit en ruine et en désolation, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 25.11  Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Bible André Chouraqui

Jérémie 25.11  Et elle sera, toute cette terre, en ruine, en désolation. Ces nations serviront le roi de Babèl soixante-dix ans.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 25.11  Tout ce pays ne sera plus que ruines et désolation, et ils seront esclaves parmi les nations pour 70 ans.

Segond 21

Jérémie 25.11  Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit dévasté, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.

King James en Français

Jérémie 25.11  Et ce pays entier sera une désolation, et un étonnement; et ces nations serviront le roi de Babylone soixante-dix ans.

La Septante

Jérémie 25.11  καὶ ἔσται πᾶσα ἡ γῆ εἰς ἀφανισμόν καὶ δουλεύσουσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἑβδομήκοντα ἔτη.

La Vulgate

Jérémie 25.11  et erit universa terra eius in solitudinem et in stuporem et servient omnes gentes istae regi Babylonis septuaginta annis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 25.11  וְהָֽיְתָה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את לְחָרְבָּ֖ה לְשַׁמָּ֑ה וְעָ֨בְד֜וּ הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֛לֶּה אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.