Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 23.3

Comparateur biblique pour Jérémie 23.3

Lemaistre de Sacy

Jérémie 23.3  Je rassemblerai toutes les brebis qui resteront de mon troupeau, de toutes les terres dans lesquelles je les aurai chassées ; je les ferai revenir à leurs champs, et elles croîtront et se multiplieront.

David Martin

Jérémie 23.3  Mais je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays auxquels je les aurai chassées, et les ferai retourner à leurs parcs, et elles fructifieront et multiplieront.

Ostervald

Jérémie 23.3  Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées, et je les ramènerai à leurs pâturages, et elles seront fécondes et multiplieront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 23.3  Et moi je rassemblerai les restes de mon troupeau de tous les pays où je les ai poussés, je les ferai revenir à leur bergerie ; ils croîtront et se multiplieront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 23.3  Et je rassemblerai les restes de mes brebis de tous les pays où je les aurai dispersées, et je les ramènerai dans leur pâturage, pour qu’elles y soient fécondes et s’y multiplient,

Bible de Lausanne

Jérémie 23.3  Et moi, je rassemblerai les restes de mon menu bétail de toutes les terres où je les aurai repoussés, et je les ramènerai à leurs pâturages{Ou séjours.} pour qu’ils fructifient et multiplient.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 23.3  Et moi, je rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays où je les aurai chassés, et je les ferai retourner à leurs pâturages, et ils fructifieront et multiplieront.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 23.3  Et moi, je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays où je les aurai chassées et je les ramènerai dans leur pâturage ; elles croîtront et se multiplieront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 23.3  Moi, je rassemblerai les restes de mon troupeau de toutes les terres où je les ai relégués, je les ramènerai à leur pâturage, pour qu’ils y croissent et s’y multiplient.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 23.3  (Et moi-même) Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées ; je les ramènerai à leurs champs, et elles croîtront et se multiplieront.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 23.3  Je rassemblerai le reste de Mes brebis, de tous les pays où Je les aurai chassées; Je les ramènerai à leurs champs, et elles croîtront et se multiplieront.

Louis Segond 1910

Jérémie 23.3  Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les ai chassées ; Je les ramènerai dans leur pâturage ; Elles seront fécondes et multiplieront.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 23.3  Et moi je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées, et je les ramènerai dans leur pâturage ; elles croîtront et se multiplieront.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 23.3  Je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays où je les ai dispersées et je les ramènerai dans leurs prairies ; elles seront fécondes et se multiplieront.

Bible de Jérusalem

Jérémie 23.3  Je rassemblerai moi-même le reste de mes brebis de tous les pays où je les aurai dispersées, et je les ramènerai dans leur prairie : elles seront fécondes et se multiplieront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23.3  Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les ai chassées ; Je les ramènerai dans leur pâturage ; Elles seront fécondes et multiplieront.

Bible André Chouraqui

Jérémie 23.3  Mais moi, je regrouperai le reste de mes ovins de toutes les terres où je les ai bannis. Je les ferai retourner vers leurs oasis ; ils fructifieront, ils abonderont.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 23.3  Je vais rassembler le reste de mes brebis de tous les pays où je les ai chassées, et je les ramènerai dans leurs pâturages; là elles se développeront et se multiplieront.

Segond 21

Jérémie 23.3  Je rassemblerai moi-même le reste de mes brebis de tous les pays où je les ai chassées. Je les ramènerai dans leur domaine. Elles se reproduiront et deviendront nombreuses.

King James en Français

Jérémie 23.3  Et je rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays où je les aurai chassés, et je les ramènerai à leurs parcs, et elles fructifieront et multiplieront.

La Septante

Jérémie 23.3  καὶ ἐγὼ εἰσδέξομαι τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ μου ἀπὸ πάσης τῆς γῆς οὗ ἐξῶσα αὐτοὺς ἐκεῖ καὶ καταστήσω αὐτοὺς εἰς τὴν νομὴν αὐτῶν καὶ αὐξηθήσονται καὶ πληθυνθήσονται.

La Vulgate

Jérémie 23.3  et ego congregabo reliquias gregis mei de omnibus terris ad quas eiecero eos illuc et convertam eos ad rura sua et crescent et multiplicabuntur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 23.3  וַאֲנִ֗י אֲקַבֵּץ֙ אֶת־שְׁאֵרִ֣ית צֹאנִ֔י מִכֹּל֙ הָאֲרָצֹ֔ות אֲשֶׁר־הִדַּ֥חְתִּי אֹתָ֖ם שָׁ֑ם וַהֲשִׁבֹתִ֥י אֶתְהֶ֛ן עַל־נְוֵהֶ֖ן וּפָר֥וּ וְרָבֽוּ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.