Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 23.19

Comparateur biblique pour Jérémie 23.19

Lemaistre de Sacy

Jérémie 23.19  Le tourbillon de la colère du Seigneur va éclater sur la tête des impies ; et la tempête après avoir rompu la nuée, tombera sur eux.

David Martin

Jérémie 23.19  Voici la tempête de l’Éternel, sa fureur va se montrer, et le tourbillon prêt à fondre tombera sur la tête des méchants.

Ostervald

Jérémie 23.19  Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, et l’orage prêt à fondre tombera sur la tête des méchants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 23.19  Voici le tourbillon de Ieovah ; l’indignation éclate ; l’orage va fondre ; il fond sur la tête des méchants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 23.19  Voici, la tempête de l’Éternel, la colère éclate, et la tempête est dardée, sur la tête des impies elle va fondre :

Bible de Lausanne

Jérémie 23.19  Voici la tempête de l’Éternel ; la fureur est sortie, et la tempête tourbillonnante roule sur la tête des méchants.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 23.19  Voici, une tempête de l’Éternel, la fureur, est sortie ; et une tempête tourbillonnante fondra sur la tête des méchants.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 23.19  Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur a éclaté, l’orage tourbillonne ; il tourne sur la tête des impies.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 23.19  Voici, la tempête de l’Éternel éclate avec fureur, un ouragan se déchaîne, qui s’abattra sur la tête des coupables.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 23.19  Voici que le tourbillon de la colère (l’indignation) du Seigneur va venir, et la tempête déchaînée tombera sur la tête des impies.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 23.19  Voici que le tourbillon de la colère du Seigneur va venir, et la tempête déchaînée tombera sur la tête des impies,

Louis Segond 1910

Jérémie 23.19  Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, L’orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 23.19  Voici que la tempête de Yahweh, la fureur, va éclater ; l’orage tourbillonne, il fond sur la tête des impies.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 23.19  Voici, un ouragan vient de Yahweh, un tourbillon ; - il s’abat sur la tête des méchants.

Bible de Jérusalem

Jérémie 23.19  Voici un ouragan de Yahvé, sa fureur qui éclate, un ouragan se déchaîne, sur la tête des impies, il fait irruption ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23.19  Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, L’orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.

Bible André Chouraqui

Jérémie 23.19  Voici la tempête de IHVH-Adonaï, la fièvre sort, la tempête tournoie ; sur la tête des coupables elle tournoie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 23.19  Voici qu’éclate la tempête de Yahvé: un ouragan tourbillonne et fond sur la tête des méchants.

Segond 21

Jérémie 23.19  « La tempête de l’Éternel, sa colère, éclate. C’est une tempête tourbillonnante qui fond sur la tête des méchants.

King James en Français

Jérémie 23.19  Voici, un tourbillon du SEIGNEUR est sorti en fureur, même un atroce tourbillon, il tombera atrocement sur la tête des méchants.

La Septante

Jérémie 23.19  ἰδοὺ σεισμὸς παρὰ κυρίου καὶ ὀργὴ ἐκπορεύεται εἰς συσσεισμόν συστρεφομένη ἐπὶ τοὺς ἀσεβεῖς ἥξει.

La Vulgate

Jérémie 23.19  ecce turbo dominicae indignationis egredietur et tempestas erumpens super caput impiorum veniet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 23.19  הִנֵּ֣ה׀ סַעֲרַ֣ת יְהוָ֗ה חֵמָה֙ יָֽצְאָ֔ה וְסַ֖עַר מִתְחֹולֵ֑ל עַ֛ל רֹ֥אשׁ רְשָׁעִ֖ים יָחֽוּל׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.