Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui en porta la nouvelle à mon père en disant, Il vous est né un enfant mâle ; et qui crut lui donner un sujet de joie.
David Martin
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui apporta de bonnes nouvelles à mon père, en lui disant : un enfant mâle t’est né ; et qui le réjouit si bien.
Ostervald
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père : un enfant mâle t’est né, et qui le combla de joie !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 20.15Maudit soit l’homme qui a porté la nouvelle à mon père, disant : Il t’est né un enfant mâle, pensant le remplir de joie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 20.15Maudit l’homme qui en porta la nouvelle à mon père, et lui dit : « Il t’est né un fils ! » et le combla de joie !
Bible de Lausanne
Jérémie 20.15Maudit soit l’homme qui porta le joyeux message à mon père, en disant : Il t’est né un enfant mâle ! et qui le combla de joie.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 20.15 Maudit l’homme qui annonça des nouvelles à mon père, disant : Un enfant mâle t’est né, et qui le combla de joie !
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui porta la nouvelle à mon père, en lui disant : Un fils t’est né ; et qui le combla de joie !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui apporta la bonne nouvelle à mon père : « Il t’est né un enfant mâle », lui causant ainsi une grande joie !
Glaire et Vigouroux
Jérémie 20.15Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père, en disant : Il t’est né un enfant mâle, et qui crut le combler de joie !
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 20.15Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père, en disant : Il t’est né un enfant mâle, et qui crut le combler de joie!
Louis Segond 1910
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père : Il t’est né un enfant mâle, Et qui le combla de joie !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui porta la nouvelle à mon père, en lui disant : « Un enfant mâle t’est né !?» et qui le combla de joie !
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 20.15Maudit soit l’homme qui porta la nouvelle à mon père, en lui disant : - “Il t’est né un enfant mâle !” et le combla de joie.
Bible de Jérusalem
Jérémie 20.15Maudit soit l’homme qui annonça à mon père cette nouvelle : "Un fils, un garçon t’est né !" et le combla de joie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon père : Il t’est né un fils, Et qui le combla de joie !
Bible André Chouraqui
Jérémie 20.15Honni soit l’homme qui l’annonça à mon père pour dire : « Il t’est né un fils, un mâle ! » et de joie l’a réjoui !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 20.15Maudit soit celui qui en avisa mon père, qui le combla de joie en lui disant: “C’est un garçon que tu as!”
Segond 21
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui a annoncé à mon père : ‹ Tu as eu un fils › et qui l’a comblé de joie !
King James en Français
Jérémie 20.15 Maudit soit l’homme qui apporta cette nouvelle à mon père, disant: un enfant mâle t’est né, et qui le réjouit si bien.