Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 19.13

Comparateur biblique pour Jérémie 19.13

Lemaistre de Sacy

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem, et les palais des rois de Juda seront impurs comme Topheth ; toutes ces maisons, dis-je, sur les terrasses desquelles ils ont sacrifié à toute la milice du ciel, et où ils ont présenté des oblations à des dieux étrangers.

David Martin

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem, et les maisons des Rois de Juda seront souillées, comme le lieu de Topheth, à cause de toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont fait des parfums à toute l’armée des cieux, et des aspersions à d’autres dieux.

Ostervald

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le lieu de Thopheth, toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont offert des parfums à toute l’armée des cieux, et fait des libations à d’autres dieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 19.13  Les maisons de Ierouschalaïme et les maisons des rois de Iehouda seront comme le terrain impur de Topheth, toutes ces maisons sur les toits desquels ils ont offert de l’encens à toute l’armée du ciel et fait des libations aux dieux étrangers.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem, et les maisons des rois de Juda, comme le lieu de Topheth, seront impures, toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens à toute l’armée des Cieux, et des libations aux autres dieux.

Bible de Lausanne

Jérémie 19.13  et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda, qui sont souillées, seront semblables au lieu de Tophet, [savoir] toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont fait fumer le parfum à toute l’armée des cieux, et ont répandu des libations à d’autres dieux.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 19.13  et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront, comme le lieu de Topheth, impures, toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont brûlé de l’encens à toute l’armée des cieux, et ont répandu des libations à d’autres dieux.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront telles que cet endroit de Thopheth, souillées ; oui, toutes les maisons sur les toits desquelles on a offert de l’encens à toute l’armée des cieux et versé des libations à des dieux étrangers.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les demeures des rois de Juda seront comme les sites impurs du Tofèt, oui, toutes les maisons sur les terrasses desquelles on offrait de l’encens aux milices célestes, où l’on faisait des libations aux dieux étrangers.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme ce lieu de Topheth ; toutes ces maisons sur les terrasses desquelles ils ont sacrifié à toute la milice du ciel, et où ils ont fait des (de nombreuses) libations à des dieux étrangers. 

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme ce lieu de Topheth; toutes ces maisons sur les terrasses desquelles ils ont sacrifié à toute la milice du ciel, et où ils ont fait des libations à des dieux étrangers.

Louis Segond 1910

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda Seront impures comme le lieu de Topheth, Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens à toute l’armée des cieux, Et on faisait des libations à d’autres dieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront telles que ce lieu de Topheth, souillées : toutes les maisons sur les toits desquelles on a offert de l’encens à toute l’armée des cieux et versé des libations à des dieux étrangers.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le lieu de Topheth, toutes les maisons sur les toits desquelles on a brûlé de l’encens à toute l’armée des cieux et versé des libations à des dieux étrangers.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et celles des rois de Juda seront impures, tel ce lieu de Tophèt : toutes ces maisons sur le toit desquelles ils ont offert de l’encens à toute l’armée du ciel et versé des libations aux dieux étrangers !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda Seront impures comme le lieu de Topheth, Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens À toute l’armée des cieux, Et on faisait des libations à d’autres dieux.

Bible André Chouraqui

Jérémie 19.13  Les maisons de Ieroushalaîm et les maisons des rois de Iehouda seront contaminées comme le lieu du Tophèt : toutes les maisons où ils encensent sur leurs toits à toute la milice des ciels et répandent des libations pour d’autres Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem, les palais des rois de Juda, deviendront aussi impurs que le lieu de Tophèt. Car sur les toits de toutes ces maisons on a fait fumer l’encens en l’honneur de l’armée des cieux et l’on a versé des libations aux dieux étrangers.

Segond 21

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les palais des rois de Juda seront impurs comme l’emplacement de Topheth, toutes les maisons où, sur leurs toits, ils ont fait brûler de l’encens en l’honneur de tous les corps célestes et versé des offrandes liquides en l’honneur d’autres dieux. »

King James en Français

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront souillées comme le lieu de Thopheth, à cause de toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont brûlé de l’encens à toute l’armée du ciel, et versé des offrandes de breuvage à d’autres dieux.

La Septante

Jérémie 19.13  καὶ οἱ οἶκοι Ιερουσαλημ καὶ οἱ οἶκοι βασιλέων Ιουδα ἔσονται καθὼς ὁ τόπος ὁ διαπίπτων τῶν ἀκαθαρσιῶν ἐν πάσαις ταῖς οἰκίαις ἐν αἷς ἐθυμίασαν ἐπὶ τῶν δωμάτων αὐτῶν πάσῃ τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔσπεισαν σπονδὰς θεοῖς ἀλλοτρίοις.

La Vulgate

Jérémie 19.13  et erunt domus Hierusalem et domus regum Iuda sicut locus Thofeth inmundae omnes domus in quarum domatibus sacrificaverunt omni militiae caeli et libaverunt libamina diis alienis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 19.13  וְהָי֞וּ בָּתֵּ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וּבָתֵּי֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּמְקֹ֥ום הַתֹּ֖פֶת הַטְּמֵאִ֑ים לְכֹ֣ל הַבָּתִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר קִטְּר֜וּ עַל־גַּגֹּֽתֵיהֶם֙ לְכֹל֙ צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְהַסֵּ֥ךְ נְסָכִ֖ים לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.