Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 18.2

Comparateur biblique pour Jérémie 18.2

Lemaistre de Sacy

Jérémie 18.2  Allez, et descendez dans la maison d’un potier ; et là vous entendrez ce que j’ai à vous dire.

David Martin

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends dans la maison d’un potier, et là je te ferai entendre mes paroles.

Ostervald

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends dans la maison du potier ; et là je te ferai entendre mes paroles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 18.2  Lève-toi et descends dans la maison d’un potier, et là je te ferai entendre ma parole.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles.

Bible de Lausanne

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends dans la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 18.2  Lève-toi et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 18.2  « Lève-toi et descends dans la maison du potier, c’est là que je te ferai entendre mes paroles. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends dans la maison du potier, et là tu entendras mes paroles.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends dans la maison du potier, et là tu entendras Mes paroles.

Louis Segond 1910

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends dans la maison du potier ; Là, je te ferai entendre mes paroles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 18.2  « Lève-toi et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre ma parole.?»

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 18.2  “Lève-toi et descends à la maison du potier ; là je te ferai entendre mes paroles.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 18.2  "Debout ! Descend chez le potier et là, je te ferai entendre mes paroles."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends dans la maison du potier ; Là, je te ferai entendre mes paroles.

Bible André Chouraqui

Jérémie 18.2  Lève-toi, descends à la maison du potier. Là, je te ferai entendre mes paroles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 18.2  “Lève-toi et descends à la maison du potier; là je te ferai entendre ma parole.”

Segond 21

Jérémie 18.2  « Lève-toi et descends à la maison du potier. Là, je te ferai entendre mes paroles. »

King James en Français

Jérémie 18.2  Lève-toi, et descends dans la maison du potier; et là je te ferai entendre mes paroles.

La Septante

Jérémie 18.2  ἀνάστηθι καὶ κατάβηθι εἰς οἶκον τοῦ κεραμέως καὶ ἐκεῖ ἀκούσῃ τοὺς λόγους μου.

La Vulgate

Jérémie 18.2  surge et descende in domum figuli et ibi audies verba mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 18.2  ק֥וּם וְיָרַדְתָּ֖ בֵּ֣ית הַיֹּוצֵ֑ר וְשָׁ֖מָּה אַשְׁמִֽיעֲךָ֥ אֶת־דְּבָרָֽי׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.