Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 16.1

Comparateur biblique pour Jérémie 16.1

Lemaistre de Sacy

Jérémie 16.1  Alors le Seigneur me dit :

David Martin

Jérémie 16.1  Puis la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Ostervald

Jérémie 16.1  Puis la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 16.1  La parole de Ieovah vint à moi en ces termes :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 16.1  Et ta parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible de Lausanne

Jérémie 16.1  La parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 16.1  Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 16.1  Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 16.1  La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Glaire et Vigouroux

Jérémie 16.1  La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 16.1  La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:

Louis Segond 1910

Jérémie 16.1  La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 16.1  La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 16.1  La parole de Yahweh me fut adressée ainsi :

Bible de Jérusalem

Jérémie 16.1  La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 16.1  La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible André Chouraqui

Jérémie 16.1  Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 16.1  Une parole de Yahvé me fut adressée:

Segond 21

Jérémie 16.1  La parole de l’Éternel m’a été adressée :

King James en Français

Jérémie 16.1  Puis la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:

La Septante

Jérémie 16.1  καὶ σὺ μὴ λάβῃς γυναῖκα λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ.

La Vulgate

Jérémie 16.1  et factum est verbum Domini ad me dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 16.1  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.