Comparateur biblique pour Jérémie 16.1
David Martin
Jérémie 16.1 Puis la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Ostervald
Jérémie 16.1 Puis la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 16.1 La parole de Ieovah vint à moi en ces termes :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 16.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 16.1 Et ta parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Bible de Lausanne
Jérémie 16.1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 16.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 16.1 Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 16.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 16.1 Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 16.1 La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
Glaire et Vigouroux
Jérémie 16.1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 16.1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
Louis Segond 1910
Jérémie 16.1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 16.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 16.1 La parole de Yahweh me fut
adressée en ces termes :
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 16.1 La parole de Yahweh me fut adressée ainsi :
Bible de Jérusalem
Jérémie 16.1 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 16.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 16.1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Bible André Chouraqui
Jérémie 16.1 Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 16.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 16.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 16.1 Une parole de Yahvé me fut adressée:
Segond 21
Jérémie 16.1 La parole de l’Éternel m’a été adressée :
King James en Français
Jérémie 16.1 Puis la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:
La Septante
Jérémie 16.1 καὶ σὺ μὴ λάβῃς γυναῖκα λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ.
La Vulgate
Jérémie 16.1 et factum est verbum Domini ad me dicens
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 16.1 וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 16.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.