Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 15.5

Comparateur biblique pour Jérémie 15.5

Lemaistre de Sacy

Jérémie 15.5  Qui sera touché de compassion pour vous, ô Jérusalem ? Qui s’attristera de vos maux ? qui priera pour obtenir votre paix ?

David Martin

Jérémie 15.5  Car qui serait ému de compassion envers toi, Jérusalem ? ou qui viendrait se condouloir avec toi ? ou qui se détournerait pour s’enquérir de ta prospérité ?

Ostervald

Jérémie 15.5  Car qui serait ému de compassion pour toi, Jérusalem ! Ou qui viendrait te plaindre ; ou qui se détournerait pour s’informer de ta prospérité ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 15.5  Car, ô Ierouschalaïme ! qui aura pitié de toi, qui te montrera de la condoléance, qui se déplacera pour s’informer de ton bien-être ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 15.5  En effet, qui aura pitié de toi, Jérusalem ? et qui te plaindra, et qui t’abordera pour s’informer de ta situation ?

Bible de Lausanne

Jérémie 15.5  Car qui t’épargnerait, Jérusalem ? qui te plaindrait, qui se détournerait pour s’informer de ta paix ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 15.5  Car qui aurait compassion de toi, Jérusalem, et qui te plaindrait ? et qui se détournerait pour s’enquérir de ta paix ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 15.5  Qui donc aura pitié de toi, Jérusalem ? Qui s’émouvra pour toi qui se détournera de sa route pour s’informer de ton état ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 15.5  Qui donc aura pitié de toi, ô Jérusalem, et qui te plaindra ? Qui se détournera de son chemin pour t’offrir le salut de paix ?

Glaire et Vigouroux

Jérémie 15.5  Qui aura pitié de toi, Jérusalem ? ou qui s’attristera sur toi ? ou qui ira prier pour ta paix ?

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 15.5  Qui aura pitié de toi, Jérusalem? ou qui s’attristera sur toi? ou qui ira prier pour ta paix?

Louis Segond 1910

Jérémie 15.5  Qui aura pitié de toi, Jérusalem, Qui te plaindra ? Qui ira s’informer de ton état ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 15.5  Qui donc aura pitié de toi, Jérusalem ? qui se lamentera sur toi ? Qui se détournera de sa route pour s’informer de ton état ?

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 15.5  Qui aura pitié de toi, Jérusalem, qui te plaindra ? - Qui ira s’informer de ton état ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 15.5  Qui donc a compassion de toi, Jérusalem ? Qui donc te plaint ? Qui donc fait un détour pour demander comment tu vas ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 15.5  Qui aura pitié de toi, Jérusalem, Qui te plaindra ? Qui ira s’informer de ton état ?

Bible André Chouraqui

Jérémie 15.5  Oui, qui compatira à toi, Ieroushalaîm ? Qui hochera pour toi ? Qui s’écartera pour s’enquérir de ta paix ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 15.5  Qui donc aura pitié de toi, Jérusalem? Qui se lamentera sur toi? Qui fera un détour pour s’informer de ta santé?

Segond 21

Jérémie 15.5  « Qui aura pitié de toi, Jérusalem, qui te plaindra ? Qui ira prendre de tes nouvelles ?

King James en Français

Jérémie 15.5  Car qui aurait pitié de toi, ô Jérusalem? Ou qui te plaindrait ? ou qui se détournerait pour demander comment tu te portes?

La Septante

Jérémie 15.5  τίς φείσεται ἐπὶ σοί Ιερουσαλημ καὶ τίς δειλιάσει ἐπὶ σοί ἢ τίς ἀνακάμψει εἰς εἰρήνην σοι.

La Vulgate

Jérémie 15.5  quis enim miserebitur tui Hierusalem aut quis contristabitur pro te aut quis ibit ad rogandum pro pace tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 15.5  כִּ֠י מִֽי־יַחְמֹ֤ל עָלַ֨יִךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וּמִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ וּמִ֣י יָס֔וּר לִשְׁאֹ֥ל לְשָׁלֹ֖ם לָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.