Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 15.14

Comparateur biblique pour Jérémie 15.14

Lemaistre de Sacy

Jérémie 15.14  Je ferai venir vos ennemis d’une terre que vous ne connaissez point ; parce que le feu de ma fureur s’est allumé, et qu’il vous embrasera de ses flammes.

David Martin

Jérémie 15.14  Et je ferai passer tes ennemis par un pays que tu ne connais point, car le feu a été allumé en ma colère, il sera allumé sur vous.

Ostervald

Jérémie 15.14  Je te ferai passer, avec tes ennemis, dans un pays que tu ne connais pas ; car le feu de ma colère s’est allumé ; il brûlera contre vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 15.14  Je te ferai passer dans un pays que tu ne connais pas, car un feu s’est allumé par ma colère, il éclate sur vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 15.14  et je les ferai passer avec ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas ; car un feu brûle dans mes narines, sur vous il est allumé.

Bible de Lausanne

Jérémie 15.14  et je les ferai passer avec tes ennemis dans une terre que tu ne connais pas : car un feu est allumé dans ma colère, il brûlera contre vous.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 15.14  et je les ferai passer avec tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car un feu est allumé dans ma colère, il brûlera contre vous.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 15.14  et je les ferai passer avec tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car un feu s’est allumé dans mes narines ; il brûlera sur vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 15.14  Et, avec tes ennemis, je te ferai passer dans un pays que tu ne connais point, car un feu s’est allumé dans ma colère ; c’est vous qu’il consumera.)

Glaire et Vigouroux

Jérémie 15.14  Je ferai venir tes ennemis d’un pays qui te ne connais pas ; car le feu de ma fureur s’est allumé, et il brûlera sur vous.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 15.14  Je ferai venir tes ennemis d’un pays qui te ne connais pas; car le feu de Ma fureur s’est allumé, et il brûlera sur vous.

Louis Segond 1910

Jérémie 15.14  Je te fais passer avec ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas, Car le feu de ma colère s’est allumé, Il brûle sur vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 15.14  et je les ferai passer avec tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car un feu s’est allumé dans ma colère ; il brûlera sur vous.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 15.14  Je te ferai servir tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas - car un feu brûle dans mon nez, il s’est enflammé contre vous.

Bible de Jérusalem

Jérémie 15.14  Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car ma fureur a allumé un feu qui va brûler sur vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 15.14  Je te fais passer avec ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas, Car le feu de ma colère s’est allumé, Il brûle sur vous.

Bible André Chouraqui

Jérémie 15.14  Je fais passer tes ennemis sur une terre que tu ne connais pas. Oui, le feu s’est embrasé en ma narine, et contre vous il s’embrasera.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 15.14  15:11 Dis-moi, Yahvé, ne t’ai-je pas bien servi? N’étais-je pas là à te supplier au temps du malheur et de l’invasion?

Segond 21

Jérémie 15.14  Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car le feu de ma colère s’est allumé, il brûle contre vous. »

King James en Français

Jérémie 15.14  Et je te ferai passer, avec tes ennemis, dans un pays que tu ne connais pas; car un feu est allumé dans ma colère, il brûlera contre vous.

La Septante

Jérémie 15.14  καὶ καταδουλώσω σε κύκλῳ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐν τῇ γῇ ᾗ οὐκ ᾔδεις ὅτι πῦρ ἐκκέκαυται ἐκ τοῦ θυμοῦ μου ἐφ’ ὑμᾶς καυθήσεται.

La Vulgate

Jérémie 15.14  et adducam inimicos tuos de terra qua nescis quia ignis succensus est in furore meo super vos ardebit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 15.14  וְהַֽעֲבַרְתִּי֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ בְּאֶ֖רֶץ לֹ֣א יָדָ֑עְתָּ כִּֽי־אֵ֛שׁ קָדְחָ֥ה בְאַפִּ֖י עֲלֵיכֶ֥ם תּוּקָֽד׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.