Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 14.8

Comparateur biblique pour Jérémie 14.8

Lemaistre de Sacy

Jérémie 14.8  Ô unique attente d’Israël, et son Sauveur au temps de l’affliction ! pourquoi serez-vous dans votre terre comme un étranger qui n’a point de demeure stable, ou comme un voyageur qui se détourne en une hôtellerie pour y demeurer peu de temps ?

David Martin

Jérémie 14.8  Toi qui es l’attente d’Israël, [et] son libérateur au temps de la détresse, pourquoi serais-tu en la terre comme un étranger, et comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit ?

Ostervald

Jérémie 14.8  Toi qui es l’attente d’Israël et son libérateur au temps de la détresse, pourquoi serais-tu dans le pays comme un étranger, et comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 14.8  Espérance d’Israel, son sauveur au temps de l’adversité, pourquoi seras-tu un étranger au pays, comme un voyageur qui s’y dirige pour passer la nuit ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 14.8  Espoir d’Israël, toi, son aide au moment de la détresse, pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, et comme un voyageur qui campe pour une nuit ?

Bible de Lausanne

Jérémie 14.8  Espoir d’Israël, toi qui le sauves au temps de la détresse ! pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays{Héb. dans la terre.} ou comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 14.8  Attente d’Israël, celui qui le sauve au temps de la détresse ! pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 14.8  Ô toi, l’espoir d’Israël, son libérateur au temps de la détresse, pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, comme un voyageur qui y dresse sa tente pour la nuit ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 14.8  Espoir d’Israël, son sauveur au temps de la détresse, pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, comme un voyageur qui dresse [sa tente] pour une nuit ?

Glaire et Vigouroux

Jérémie 14.8  Attente d’Israël, son sauveur au temps de la tribulation, pourquoi seriez-vous comme un étranger dans le pays, ou comme un voyageur qui y entre pour y demeurer peu de temps (passer la nuit) ?

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 14.8  Attente d’Israël, son Sauveur au temps de la tribulation, pourquoi seriez-Vous comme un étranger dans le pays, ou comme un voyageur qui y entre pour y demeurer peu de temps?

Louis Segond 1910

Jérémie 14.8  Toi qui es l’espérance d’Israël, Son sauveur au temps de la détresse, Pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, Comme un voyageur qui y entre pour passer la nuit ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 14.8  O toi, l’espérance d’Israël, son libérateur au temps de la détresse, pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, comme un voyageur qui y dresse sa tente pour la nuit ?

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 14.8  Espoir d’Israël, son sauveur au temps de la détresse, - pourquoi es-tu comme un étranger dans le pays, - comme un voyageur qui ne passe qu’une nuit ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 14.8  Espoir d’Israël, Yahvé, son Sauveur en temps de détresse, pourquoi es-tu comme un étranger en ce pays, comme un voyageur qui fait un détour pour la nuit ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 14.8  Toi qui es l’espérance d’Israël, Son sauveur au temps de la détresse, Pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, Comme un voyageur qui y entre pour passer la nuit ?

Bible André Chouraqui

Jérémie 14.8  Espoir d’Israël, son sauveur au temps de la détresse, pourquoi es-tu comme un métèque sur la terre, comme un hôte qui se détourne pour nuiter ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 14.8  Mais toi, espoir d’Israël, toi qui le sauves au temps de la détresse, pourquoi te conduire en étranger dans le pays, comme un voyageur de passage pour une nuit?

Segond 21

Jérémie 14.8  Toi qui es l’espérance d’Israël, son sauveur quand il est dans la détresse, pourquoi serais-tu pareil à un étranger dans le pays, à un voyageur qui ferait un détour pour passer la nuit ?

King James en Français

Jérémie 14.8  Ô espérance d’Israël, son sauveur au temps de la détresse, pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, et comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit?

La Septante

Jérémie 14.8  ὑπομονὴ Ισραηλ κύριε καὶ σῴζεις ἐν καιρῷ κακῶν ἵνα τί ἐγενήθης ὡσεὶ πάροικος ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὡς αὐτόχθων ἐκκλίνων εἰς κατάλυμα.

La Vulgate

Jérémie 14.8  expectatio Israhel salvator eius in tempore tribulationis quare quasi colonus futurus es in terra et quasi viator declinans ad manendum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 14.8  מִקְוֵה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל מֹֽושִׁיעֹ֖ו בְּעֵ֣ת צָרָ֑ה לָ֤מָּה תִֽהְיֶה֙ כְּגֵ֣ר בָּאָ֔רֶץ וּכְאֹרֵ֖חַ נָטָ֥ה לָלֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 14.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.