Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 13.2

Comparateur biblique pour Jérémie 13.2

Lemaistre de Sacy

Jérémie 13.2  J’achetai donc cette ceinture, selon que le Seigneur me l’avait ordonné, et je me la mis sur les reins.

David Martin

Jérémie 13.2  J’achetai donc une ceinture selon la parole de l’Éternel, et la mis sur mes reins.

Ostervald

Jérémie 13.2  J’achetai donc la ceinture, suivant la parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 13.2  J’achetai la ceinture, selon la parole de Ieovah, et la mis sur mes reins.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 13.2  Et j’achetai la ceinture conformément à la parole de l’Éternel, et je l’appliquai à mes reins.

Bible de Lausanne

Jérémie 13.2  Et j’achetai la ceinture, selon la parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 13.2  Et j’achetai une ceinture, selon la parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 13.2  Et je m’achetai la ceinture, selon la parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 13.2  J’achetai la ceinture, suivant la parole de l’Éternel, et l’attachai sur mes reins.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 13.2  J’achetai la ceinture selon la parole du Seigneur, et je me la mis sur les reins.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 13.2  J’achetai la ceinture selon la parole du Seigneur, et je me la mis sur les reins.

Louis Segond 1910

Jérémie 13.2  J’achetai la ceinture, selon la parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 13.2  Et je m’achetai la ceinture, selon la parole de Yahweh, et je la mis sur mes reins.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 13.2  Et j’achetai la ceinture selon la parole de Yahweh et je la mis sur mes reins.

Bible de Jérusalem

Jérémie 13.2  J’achetai une ceinture, selon l’ordre de Yahvé, et je la mis sur mes reins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 13.2  J’achetai la ceinture, selon la parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins.

Bible André Chouraqui

Jérémie 13.2  J’achète la ceinture selon la parole de IHVH-Adonaï. Je la mets sur mes hanches.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 13.2  Je partis acheter la ceinture, comme il m’était dit, et je la mis sur moi.

Segond 21

Jérémie 13.2  J’ai acheté la ceinture, conformément à la parole de l’Éternel, et je l’ai mise autour de ma taille.

King James en Français

Jérémie 13.2  Je me procurai donc une ceinture, selon la parole du SEIGNEUR, et je la mis sur mes reins.

La Septante

Jérémie 13.2  καὶ ἐκτησάμην τὸ περίζωμα κατὰ τὸν λόγον κυρίου καὶ περιέθηκα περὶ τὴν ὀσφύν μου.

La Vulgate

Jérémie 13.2  et possedi lumbare iuxta verbum Domini et posui circa lumbos meos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 13.2  וָאֶקְנֶ֥ה אֶת־הָאֵזֹ֖ור כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וָאָשִׂ֖ם עַל־מָתְנָֽי׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.