Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 13.19

Comparateur biblique pour Jérémie 13.19

Lemaistre de Sacy

Jérémie 13.19  Les villes du Midi sont fermées ; et il n’y a personne qui les ouvre. Tout Juda a été transféré ailleurs ; tout est passé dans une terre étrangère.

David Martin

Jérémie 13.19  Les villes du Midi sont fermées, et il n’y a personne qui les ouvre ; tout Juda est transporté en captivité, il est universellement transporté.

Ostervald

Jérémie 13.19  Les villes du Midi sont fermées, il n’y a personne qui les ouvre ; tout Juda est transporté, transporté entièrement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, nul n’ouvre ; tout Iehouda est en exil.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 13.19  Les villes du Midi sont fermées, et personne ne les ouvre ; tout Juda est déporté, déporté en totalité.

Bible de Lausanne

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, et il n’y a personne qui les ouvre ! Tout Juda est transporté, il est entièrement transporté.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, et il n’y a personne qui les ouvre ; tout Juda est transporté, il est tout entier transporté.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, et nul ne les ouvre ; Juda tout entier est déporté, la déportation est complète.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 13.19  Les villes du Midi ont été fermées, et personne ne les rouvre ; tout Juda a été emmené en exil, son exil est complet.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, et il n’y a personne qui les ouvre. Tout Juda a été transporté, la (par une) déportation (est) complète.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, et il n’y a personne qui les ouvre. Tout Juda a été transporté, la déportation est complète.

Louis Segond 1910

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, Il n’y a personne pour ouvrir ; Tout Juda est emmené captif, Il est emmené tout entier captif.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, et personne ne les ouvre ; Juda tout entier est déporté ; la déportation est complète.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées et personne ne les ouvre ; - tout Juda est déporté, déporté complètement.

Bible de Jérusalem

Jérémie 13.19  Les villes du Négeb sont bloquées : personne n’y donne accès ! Tout Juda est déporté, déporté tout entier.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 13.19  Les villes du midi sont fermées, Il n’y a personne pour ouvrir ; Tout Juda est emmené captif, Il est emmené tout entier captif.

Bible André Chouraqui

Jérémie 13.19  Les villes du Nèguèb ont été fermées, et pas d’ouvreur. Tout Iehouda a été exilé, exilé pleinement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 13.19  Les villes du sud sont bloquées et il n’y a plus d’accès; Juda tout entier est déporté, c’est la déportation en masse.”

Segond 21

Jérémie 13.19  Les villes du sud sont fermées, il n’y a plus personne pour les ouvrir. Tout Juda a été exilé, il a été totalement exilé.

King James en Français

Jérémie 13.19  Les villes du sud seront fermées, et personne ne les ouvrira; tout Juda est emmené en captivité, il est entièrement emmené en captivité.

La Septante

Jérémie 13.19  πόλεις αἱ πρὸς νότον συνεκλείσθησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀνοίγων ἀπῳκίσθη Ιουδας συνετέλεσεν ἀποικίαν τελείαν.

La Vulgate

Jérémie 13.19  civitates austri clausae sunt et non est qui aperiat translata est omnis Iudaea transmigratione perfecta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 13.19  עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ הָגְלָ֧ת יְהוּדָ֛ה כֻּלָּ֖הּ הָגְלָ֥ת שְׁלֹומִֽים׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.