Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 10.8

Comparateur biblique pour Jérémie 10.8

Lemaistre de Sacy

David Martin

Jérémie 10.8  Et ils sont tous ensemble abrutis, et devenus fous ; le bois [ne leur] apprend que des vanités.

Ostervald

Jérémie 10.8  Ils sont tous ensemble abrutis et insensés. Ce bois n’enseigne que vanités.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 10.8  Et ensemble ils deviennent stupides et insensés ; ce bois est le châtiment de leurs folies.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 10.8  Et tous ensemble ils sont stupides et insensés : vaine doctrine ! c’est du bois !

Bible de Lausanne

Jérémie 10.8  Ils sont tous ensemble devenus stupides et insensés ; ce n’est qu’une instruction de vanité ; c’est du bois ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 10.8  mais jusqu’au dernier ils sont stupides et fous : l’enseignement des vanités est du bois.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 10.8  Tous ensemble ils sont stupides et fous ; l’enseignement de leurs idoles n’est que du bois,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 10.8  Ensemble ils font preuve de déraison et de sottise, le bois [qu’ils adorent] montre le néant de leur doctrine.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 10.8  On les convaincra tous qu’ils sont fous et insensés (stupides) ; leur doctrine de vanité (n’) est (qu’) un morceau de bois.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 10.8  On les convaincra tous qu’ils sont fous et insensés; leur doctrine de vanité est un morceau de bois.

Louis Segond 1910

Jérémie 10.8  Tous ensemble, ils sont stupides et insensés ; Leur science n’est que vanité, c’est du bois !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 10.8  Tous ensemble ils sont stupides et fous ; enseignement de vanité ; c’est du bois !

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 10.8  Tous ensemble ils sont stupides et insensés ; - leur doctrine est vanité, c’est du bois, -

Bible de Jérusalem

Jérémie 10.8  Tous tant qu’ils sont, ils sont bêtes, stupides : l’instruction que donnent les Vanités, c’est du bois !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 10.8  Tous ensemble, ils sont stupides et insensés ; Leur science n’est que vanité, c’est du bois !

Bible André Chouraqui

Jérémie 10.8  De l’un ! ils s’abrutissent, ils s’affolent. La discipline ? Fumées ! C’est du bois !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 10.8  10:7 Qui ne te craindrait, Roi des nations? C’est justice, car entre tous les sages des païens, entre tous leurs rois, il n’y a personne comme toi.

Segond 21

Jérémie 10.8  Tous, sans exception, sont idiots et stupides. L’instruction des idoles, ce n’est que du bois !

King James en Français

Jérémie 10.8  Mais ils sont tous ensemble brutaux et insensés; le bois est une doctrine de vanités.

La Septante

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 10.8  pariter insipientes et fatui probabuntur doctrina vanitatis eorum lignum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 10.8  וּבְאַחַ֖ת יִבְעֲר֣וּ וְיִכְסָ֑לוּ מוּסַ֥ר הֲבָלִ֖ים עֵ֥ץ הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.