Jérémie 10.21 Car tous les pasteurs ont agi d’une manière insensée, ils n’ont point cherché le Seigneur. C’est pourquoi ils ont été sans intelligence, et tout leur troupeau a été dispersé.
David Martin
Jérémie 10.21 Car les pasteurs sont abrutis, et n’ont point recherché l’Éternel ; c’est pourquoi ils ne se sont point conduits sagement, et tous leurs pâturages ont été dissipés.
Ostervald
Jérémie 10.21 Car les bergers étaient stupides ; ils ne cherchaient pas l’Éternel. C’est pour cela qu’ils n’ont pas prospéré, et que tous leurs troupeaux ont été dispersés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 10.21Car les pasteurs ont été insensés, n’ont pas recherché Ieovah ; c’est pourquoi ils n’ont pas prospéré, et tous leurs troupeaux ont été dispersés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 10.21Car les pasteurs s’étaient abrutis, et ils n’ont point cherché l’Éternel : c’est pour cela qu’ils n’ont point prospéré, et que tout leur troupeau a été dispersé. »
Bible de Lausanne
Jérémie 10.21Car les bergers sont devenus stupides, et ils n’ont point cherché l’Éternel ; c’est pourquoi ils n’ont pas agi sagement, et tout le [troupeau] qu’ils paissaient s’est dispersé.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 10.21 Car les pasteurs sont stupides, et n’ont pas cherché l’Éternel. C’est pourquoi ils n’ont pas agi sagement, et tout leur troupeau est dispersé.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 10.21 C’est que les pasteurs sont abrutis ; ils n’ont point cherché l’Éternel ; aussi n’ont-ils pas agi habilement, et tout leur troupeau a été dispersé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 10.21 c’est que les bergers ont perdu le sens et ne se sont plus souciés de l’Éternel ; aussi n’ont-ils pas prospéré, et tout leur troupeau s’est-il dispersé.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 10.21Car les pasteurs ont agi d’une manière insensée, et ils n’ont pas cherché le Seigneur ; c’est pourquoi ils ont été sans intelligence, et tout leur troupeau a été dispersé.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 10.21Car les pasteurs ont agi d’une manière insensée, et ils n’ont pas cherché le Seigneur; c’est pourquoi ils ont été sans intelligence, et tout leur troupeau a été dispersé.
Louis Segond 1910
Jérémie 10.21 Les bergers ont été stupides, Ils n’ont pas cherché l’Éternel ; C’est pour cela qu’ils n’ont point prospéré, Et que tous leurs troupeaux se dispersent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 10.21 Ah ! les pasteurs sont stupides ; ils n’ont pas cherché Yahweh ; aussi n’ont-ils pas prospéré, et tout leur troupeau a été dispersé.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 10.21Les pasteurs étaient stupides, ils ne cherchaient pas Yahweh ; - c’est pourquoi ils ne prospéraient pas et tout leur troupeau est dispersé.
Bible de Jérusalem
Jérémie 10.21C’est que les pasteurs furent stupides : ils n’ont pas cherché Yahvé. Aussi n’ont-ils point réussi et tout le troupeau a été dispersé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Jérémie 10.21Oui, ils sont abrutis, les pâtres, ils ne consultent pas IHVH-Adonaï. Aussi, non perspicaces, tout leur pâturage est dispersé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 10.21Les bergers ont été stupides; ils n’ont pas recherché Yahvé. C’est pourquoi ils ont échoué et tout leur troupeau a été dispersé.
Segond 21
Jérémie 10.21 C’est que les bergers ont été stupides : ils n’ont pas cherché l’Éternel. Voilà pourquoi ils n’ont pas agi intelligemment, voilà pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersés.
King James en Français
Jérémie 10.21 Car les pasteurs sont abrutis, et n’ont pas cherché le SEIGNEUR: c’est pourquoi ils n’ont pas prospéré, et tous leurs troupeaux seront dispersés.