Esaïe 9.2 Le peuple qui marchait dans les ténèbres, a vu une grande lumière ; et le jour s’est levé pour ceux qui habitaient dans la région de l’ombre de la mort.
David Martin
Esaïe 9.2 Tu as multiplié la nation, tu lui as accru la joie, ils se réjouiront devant toi, comme on se réjouit en la maison, comme on s’égaye quand on partage le butin.
Ostervald
Esaïe 9.2 Tu as multiplié la nation ; tu as augmenté sa joie ; ils se réjouissent devant toi, comme on se réjouit dans la moisson, comme on s’égaie en partageant le butin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 9.2Tu augmentes le peuple, tu lui agrandis la joie ; ils se réjouissent devant toi, comme l’on se réjouit dans la moisson, comme l’on est dans la jubilation au partage du butin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 9.2Tu rends le peuple nombreux, tu augmentes sa joie ; ils se réjouissent devant toi, comme on se réjouit à la moisson, comme on s’égaie au partage du butin.
Bible de Lausanne
Esaïe 9.2Tu as multiplié la nation, tu as accru sa joie{Ou tu n’as pas accru la joie.} ils se réjouissent devant ta face comme on se réjouit dans la moisson, comme s’égaient ceux qui partagent le butin.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 9.2 le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière ; ceux qui habitaient dans le pays de l’ombre de la mort,... la lumière a resplendi sur eux !
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 9.2 Tu multiplies la nation, tu lui accordes une grande joie ! Ils se réjouissent devant toi comme on se réjouit à la moisson, comme on pousse des cris de joie en partageant le butin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 9.2 Le peuple qui marchait dans l’obscurité voit une grande lueur ; ceux qui habitaient une terre ténébreuse, la lumière rayonne sur eux.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 9.2Vous avez multiplié le peuple dont (et) vous n’av(i)ez pas augmenté la (sa) joie. Ils se réjouiront devant vous, comme on se réjouit à la moisson, et comme les vainqueurs tressaillent d’allégresse lorsqu’ils ont pillé l’ennemi, et qu’ils partagent le butin (les dépouilles).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 9.2Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière; sur ceux qui habitaient dans la région de l’ombre de la mort, une lumière s’est levée.
Louis Segond 1910
Esaïe 9.2(9.1) Le peuple qui marchait dans les ténèbres Voit une grande lumière ; Sur ceux qui habitaient le pays de l’ombre de la mort Une lumière resplendit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 9.2 Vous avez multiplié votre peuple vous avez rendu grande la joie ; il se réjouit devant vous comme on se réjouit à la moisson, comme on pousse des cris au partage du butin.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 9.2Le peuple qui marche dans les ténèbres voit une grande lumière ; - sur les habitants du pays des ombres de la mort une lumière resplendit.
Bible de Jérusalem
Esaïe 9.2Tu as multiplié la nation, tu as fait croître sa joie ; ils se réjouissent devant toi comme on se réjouit à la moisson, comme on exulte au partage du butin.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 9.2 Tu rends le peuple nombreux, Tu lui accordes de grandes joies ; Il se réjouit devant toi, comme on se réjouit à la moisson, Comme on pousse des cris d’allégresse au partage du butin.
Bible André Chouraqui
Esaïe 9.2Tu as multiplié la nation ; pour lui tu as grandi la joie. Ils se sont réjouis en face de toi, comme dans la joie de la moisson, comme ils s’éjouiront en répartissant le butin.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 9.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 9.2Tu as multiplié la nation, tu as fait déborder sa joie. Ils sont en fête devant toi comme au jour de la moisson, c’est la joie comme au partage du butin.
Segond 21
Esaïe 9.2 Tu rends la nation nombreuse, tu augmentes sa joie ; elle se réjouit devant toi comme on le fait lors de la moisson, comme on jubile au partage du butin.
King James en Français
Esaïe 9.2 Le peuple qui marchait dans l’obscurité a vu une grande lumière; et ceux qui demeurent dans le pays de l’ombre mort, sur eux la lumière a resplendi.