Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 8.2

Comparateur biblique pour Esaïe 8.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 8.2  Et je pris des témoins fidèles, Urie, sacrificateur, et Zacharie, fils de Barachie :

David Martin

Esaïe 8.2  De quoi je pris avec moi des fidèles témoins, [savoir] Urie le Sacrificateur, et Zacharie fils de Jébéréchia.

Ostervald

Esaïe 8.2  Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 8.2  Je repris des témoins probes, Ouriah, le cohène, et Zechariahou, fils de Ieberechiahou.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 8.2  Je dus aussi me trouver des témoins dignes de foi, Urie le sacrificateur, et Zacharie, fils de Barachie.

Bible de Lausanne

Esaïe 8.2  Et [il me dit] de prendre pour mes témoins des témoins fidèles, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 8.2  Et je me pris de fidèles témoins pour témoigner, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jebérékia.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 8.2  Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jebéréchia.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 8.2  Je me fis assister de témoins dignes de foi, d’Urie le pontife et de Zacharie, fils de Yebérékhyahou.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 8.2  Et je pris des témoins fidèles, le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Barachie ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 8.2  Et je pris des témoins fidèles, le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Barachie;

Louis Segond 1910

Esaïe 8.2  Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 8.2  Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Jébarachie.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 8.2  Et tu prendras des témoins fidèles, Urias le prêtre et Zacharie, fils de Jébéréchie.”

Bible de Jérusalem

Esaïe 8.2  Et prends des témoins dignes de foi, le prêtre Uriyya et Zekaryahu fils de Yebèrèkyahu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 8.2  Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia.

Bible André Chouraqui

Esaïe 8.2  Je fais témoigner pour moi des témoins qui adhèrent : Ouryah, le desservant, et Zekharyah bèn Iebèrèkhyah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 8.2  Prends-moi ensuite comme témoins deux hommes de confiance: le prêtre Ouriya et Zékaryas, fils de Yébérekyas.”

Segond 21

Esaïe 8.2  Je veux prendre pour témoins deux hommes dignes de confiance, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Bérékia. »

King James en Français

Esaïe 8.2  Et je pris avec moi de fidèles témoins, Urie, le prêtre, et Zacharie, le fils de Jébérékia.

La Septante

Esaïe 8.2  καὶ μάρτυράς μοι ποίησον πιστοὺς ἀνθρώπους τὸν Ουριαν καὶ τὸν Ζαχαριαν υἱὸν Βαραχιου.

La Vulgate

Esaïe 8.2  et adhibui mihi testes fideles Uriam sacerdotem et Zacchariam filium Barachiae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 8.2  וְאָעִ֣ידָה לִּ֔י עֵדִ֖ים נֶאֱמָנִ֑ים אֵ֚ת אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־זְכַרְיָ֖הוּ בֶּ֥ן יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.