Esaïe 66.9 Moi qui fais enfanter les autres, n’enfanterai-je point aussi moi-même ? dit le Seigneur. Moi qui donne aux autres la fécondité, demeurerai-je stérile ? dit le Seigneur, votre Dieu.
David Martin
Esaïe 66.9 Moi qui fais enfanter les autres, ne ferais-je point enfanter [Sion] ? a dit l’Éternel ; Moi qui donne de la postérité aux autres, l’empêcherais-je [d’enfanter ?] a dit ton Dieu.
Ostervald
Esaïe 66.9 Moi, qui ouvre le sein, ne la ferai-je pas enfanter, dit l’Éternel ? Moi qui fais enfanter, l’en empêcherai-je, dit ton Dieu ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 66.9Moi, préparerais-je l’accouchement sans faire enfanter ? dit Ieovah ; moi qui fais enfanter, j’arrêterais l’enfantement ? dit ton Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 66.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 66.9Pourrais-je ouvrir les portes de la vie, et ne pas laisser enfanter ? dit l’Éternel ; ou, laissant enfanter, les fermerais-je ? dit ton Dieu.
Bible de Lausanne
Esaïe 66.9Es-ce que moi, qui amène [les enfants] à la naissance, je ne ferais pas enfanter, dit l’Éternel ? ou est-ce qu’ayant moi-même engendré, j’empêcherais de naître, dit ton Dieu ?
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 66.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 66.9 Amènerais-je jusqu’au moment de l’enfantement, et je ne ferais pas enfanter ? dit l’Éternel. Moi, qui fais enfanter, je fermerais la matrice ? dit ton Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 66.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 66.9 Ouvrirais-je le sein, et ne ferais-je pas enfanter ? Dit l’Éternel ; ferais-je enfanter, et empêcherais-je de naître ? À dit ton Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 66.9 Quoi ! j’amènerais la crise de l’enfantement, et je ne ferais pas la délivrance ! dit l’Éternel. Quoi ! moi qui donne la vie, a dit ton Dieu, je l’empêcherais d’éclore !
Glaire et Vigouroux
Esaïe 66.9Moi qui fais enfanter les autres n’enfanterai-je pas aussi ? dit le Seigneur ; moi qui donne aux autres la fécondité (génération), demeurerai-je stérile ? dit le Seigneur ton Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 66.9Moi qui fais enfanter les autres n’enfanterai-Je pas aussi? dit le Seigneur; Moi qui donne aux autres la fécondité, demeurerai-Je stérile? dit le Seigneur ton Dieu.
Louis Segond 1910
Esaïe 66.9 Ouvrirais-je le sein maternel, Pour ne pas laisser enfanter ? Dit l’Éternel ; Moi, qui fais naître, Empêcherais-je d’enfanter ? Dit ton Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 66.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 66.9 Ouvrirais-je le sein, et ne ferais-je pas enfanter ? dit Yahweh ; ou bien moi qui fais naître, fermerais-je le sein ? dit ton Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 66.9Ouvrirais-je le sein maternel sans faire enfanter ? - dit Yahweh. Moi qui fais naître, le fermerais-je ? - dit ton Dieu.
Bible de Jérusalem
Esaïe 66.9Ouvrirais-je le sein pour ne pas faire naître ? Dit Yahvé. Si c’est moi qui fais naître, fermerai-je le sein ? Dit ton Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 66.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 66.9 Ouvrirais-je le sein maternel, Pour ne pas laisser enfanter ? dit l’Éternel ; Moi, qui fais naître, Empêcherais-je d’enfanter ? dit ton Dieu.
Bible André Chouraqui
Esaïe 66.9« Serai-je dilaté sans enfanter ? dit IHVH-Adonaï. »Si j’enfante moi-même, si je suis l’enfanteur, me refrénerai-je ?, dit ton Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 66.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 66.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 66.9Pouvais-je ouvrir le sein maternel et que l’enfant ne vienne pas? dit Yahvé. Car c’est moi qui ouvre le sein et c’est moi qui le ferme, dit ton Dieu.
Segond 21
Esaïe 66.9 Est-ce moi qui ouvrirais le ventre maternel pour ne pas laisser un enfant naître ? dit l’Éternel. Moi qui fais naître, empêcherais-je d’accoucher ? dit ton Dieu.
King James en Français
Esaïe 66.9 Amènerais-je jusqu’à la naissance, et ne ferais-je pas naître? dit le SEIGNEUR. Ferais-je enfanter, et fermer l’utérus? dit ton Dieu.