Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 66.1

Comparateur biblique pour Esaïe 66.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 66.1  Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous ? et où me donnerez-vous un lieu de repos ?

David Martin

Esaïe 66.1  Ainsi a dit l’Éternel ; les cieux sont mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds : quelle maison me bâtiriez-vous, et quel serait le lieu de mon repos ?

Ostervald

Esaïe 66.1  Ainsi a dit l’Éternel : Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous ? Quel lieu sera celui de mon repos ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 66.1  Ainsi parle Ieovah : Le ciel est mon trône, et la terre un tabouret pour mes pieds. Quelle est la maison que vous pourriez me bâtir ? où est le lieu de mon repos ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 66.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 66.1  Ainsi parle l’Éternel : Le ciel est mon trône et la terre mon marchepied ; où est la maison que vous me bâtiriez, et où le lieu où je m’établirais ?

Bible de Lausanne

Esaïe 66.1  Ainsi dit l’Éternel : Le ciel est mon trône et la terre est le marchepied de mes pieds ! Quelle serait la maison que vous me bâtiriez, et quel lieu serait celui de mon repos ?

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 66.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 66.1  Ainsi dit l’Éternel : Les cieux sont mon trône, et la terre le marchepied de mes pieds : quelle est la maison que vous me bâtirez, et quel est le lieu de mon repos ?

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 66.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 66.1  Ainsi a dit l’Éternel : Les cieux sont mon trône, et la terre est mon marchepied ; quelle est la maison que vous me bâtiriez, et quel serait le lieu de mon repos ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 66.1  Ainsi parle l’Éternel : « Le ciel est mon trône et la terre mon marchepied : quelle est la maison que vous pourriez me bâtir, le lieu qui me servirait de résidence

Glaire et Vigouroux

Esaïe 66.1  Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre l’escabeau de mes pieds. Quelle est cette maison que vous me bâtirez, et quel est ce lieu de mon repos ?

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 66.1  Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est Mon trône, et la terre l’escabeau de Mes pieds. Quelle est cette maison que vous Me bâtirez, et quel est ce lieu de Mon repos?

Louis Segond 1910

Esaïe 66.1  Ainsi parle l’Éternel : Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 66.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 66.1  Ainsi parle Yahweh : Le ciel est mon trône, et la terre est l’escabeau de mes pieds : quelle est la maison que vous me bâtiriez, et quel serait le lieu de mon repos ?

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 66.1  Ainsi parle Yahweh : - Le ciel est mon trône - et la terre l’escabeau de mes pieds. Quelle maison pourriez-vous me bâtir - et quel serait le lieu de mon repos ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 66.1  Ainsi parle Yahvé : Le ciel est mon trône, et la terre l’escabeau de mes pieds. Quelle maison pourriez- vous me bâtir, et quel pourrait être le lieu de mon repos,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 66.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 66.1  Ainsi parle l’Éternel : Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure ?

Bible André Chouraqui

Esaïe 66.1  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Les ciels sont mon trône, la terre l’escabelle de mes pieds : quelle maison bâtirez-vous pour moi, quel lieu pour mon repos ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 66.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 66.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 66.1  Voici ce que dit Yahvé: “Le ciel est mon trône et la terre est l’escabeau de mes pieds. Quelle maison, quel lieu de repos pourriez-vous me construire -

Segond 21

Esaïe 66.1  Voici ce que dit l’Éternel : Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire et quel endroit pourra être mon lieu de repos ?

King James en Français

Esaïe 66.1  Ainsi dit le SEIGNEUR: Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied: où est la maison que vous me bâtiriez? et où est le lieu de mon repos?

La Septante

Esaïe 66.1  οὕτως λέγει κύριος ὁ οὐρανός μοι θρόνος ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι ἢ ποῖος τόπος τῆς καταπαύσεώς μου.

La Vulgate

Esaïe 66.1  haec dicit Dominus caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum quae ista domus quam aedificabitis mihi et quis iste locus quietis meae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 66.1  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֨יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָקֹ֖ום מְנוּחָתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 66.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.