Esaïe 65.10 Les campagnes serviront de parc aux troupeaux, et la vallée d’Achor servira de retraite aux bœufs de mon peuple, de ceux qui m’auront recherché.
David Martin
Esaïe 65.10 Et Saron sera pour les cabanes du menu bétail, et la vallée de Hachor sera le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m’aura recherché.
Ostervald
Esaïe 65.10 Et Saron servira de pâturage au menu bétail, et la vallée d’Acor sera le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 65.10Le Scharone (Saron) sera le pâturage des troupeaux, et la vallée d’Aschour un parcage de bestiaux pour le peuple qui m’a cherché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 65.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 65.10et Saron sera un pacage de brebis, et la vallée d’Achor une reposée du bétail, pour mon peuple qui me cherche.
Bible de Lausanne
Esaïe 65.10Et Saron sera un séjour pour le menu bétail, et la vallée d’Acor, un lieu où reposera le gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 65.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 65.10 Et le Saron sera une demeure du menu bétail, et la vallée d’Acor, un lieu où couchera le gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 65.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 65.10 Saron servira de parc aux brebis et la vallée d’Acor de pâturage aux bœufs, pour mon peuple qui me recherche.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 65.10 Le Saron deviendra un parc pour les brebis, et la vallée d’Akhor un gîte pour les bœufs, au profit de ceux de mon peuple qui m’auront recherché.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 65.10Les campagnes serviront de parcs aux troupeaux (de menu bétail), et la vallée d’Achor servira de gîte aux bœufs (troupeaux de gros bétail), pour ceux de mon peuple qui m’(aur)ont recherché.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 65.10Les campagnes serviront de parcs aux troupeaux, et la vallée d’Achor servira de gîte aux boeufs, pour ceux de Mon peuple qui M’auront recherché.
Louis Segond 1910
Esaïe 65.10 Le Saron servira de pâturage au menu bétail, Et la vallée d’Acor servira de gîte au gros bétail, Pour mon peuple qui m’aura cherché.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 65.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 65.10 Et Saron servira de parc aux brebis, et la vallée d’Achor de pâturage aux bœufs, pour mon peuple qui m’aura recherché.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 65.10Et Saron sera une prairie pour les brebis, - et la vallée d’Achor un parc pour les bœufs, - au profit de mon peuple qui m’aura cherché.
Bible de Jérusalem
Esaïe 65.10Le pays de Saron deviendra un pâturage de brebis, la vallée d’Akor un pacage de bœufs, pour mon peuple qui m’aura cherché.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 65.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 65.10 Le Saron servira de pâturage au menu bétail, Et la vallée d’Acor servira de gîte au gros bétail, Pour mon peuple qui m’aura cherché.
Bible André Chouraqui
Esaïe 65.10Et ce sera le Sharôn, une oasis d’ovins ; la vallée d’’Akhor, un pacage de bovins, pour mon peuple qui me consultera.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 65.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 65.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 65.10Le Saron deviendra une pâture de brebis, et la vallée d’Akor, un parc pour les bœufs, pour le bien de mon peuple qui m’aura recherché.
Segond 21
Esaïe 65.10 Pour mon peuple, pour ceux qui m’auront recherché, le Saron servira de domaine au petit bétail, et la vallée d’Acor de lieu de repos au gros bétail.
King James en Français
Esaïe 65.10 Et Saron servira de pâturage aux troupeaux, et la vallée d’Acor un lieu où le gros bétail couchera, pour mon peuple qui m’aura cherché.