Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 62.5

Comparateur biblique pour Esaïe 62.5

Lemaistre de Sacy

Esaïe 62.5  Car de même que le jeune époux demeure avec la vierge son épouse, ainsi vos enfants demeureront en vous ; et de même que l’époux trouve sa joie dans son épouse, ainsi votre Dieu se réjouira en vous.

David Martin

Esaïe 62.5  Car [comme] le jeune homme se marie à la vierge, [et comme] tes enfants se marient chez toi, ainsi ton Dieu se réjouira de toi, de la joie qu’un époux a de son épouse.

Ostervald

Esaïe 62.5  Comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi tes enfants t’épouseront, et ton Dieu se réjouira de toi, comme l’époux se réjouit de la fiancée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 62.5  Comme le jeune homme étreint la vierge, ainsi tes enfants t’étreindront ; et comme le fiancé se réjouit de sa fiancée, plaisir en toi, ainsi ton Dieu se réjouira de toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 62.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 62.5  Car de même qu’un jeune homme se marie à une vierge, tes fils se marieront à toi, et la joie que le fiancé reçoit de sa fiancée, ton Dieu la recevra de toi.

Bible de Lausanne

Esaïe 62.5  Comme un jeune homme épouse une vierge, tes fils l’épouseront, et de la joie que l’époux a de la fiancée, ton Dieu se réjouira de toi.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 62.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 62.5  Car, comme un jeune homme épouse une vierge, tes fils t’épouseront, et de la joie que le fiancé a de sa fiancée, ton Dieu se réjouira de toi.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 62.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 62.5  Comme un jeune homme se marie à une vierge, tes fils se marieront à toi ; et comme la fiancée fait la joie de l’époux, tu seras la joie de ton Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 62.5  Oui, comme le jeune homme s’unit à la vierge, tes enfants te seront unis ; et comme le fiancé se réjouit de sa fiancée, ton Dieu se réjouira de toi.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 62.5  Car le jeune homme habitera avec la vierge, et tes enfants habiteront en toi ; l’époux trouvera sa joie dans son épouse, et ton Dieu se réjouira en toi.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 62.5  Car le jeune homme habitera avec la vierge, et tes enfants habiteront en toi; l’époux trouvera sa joie dans son épouse, et ton Dieu se réjouira en toi.

Louis Segond 1910

Esaïe 62.5  Comme un jeune homme s’unit à une vierge, Ainsi tes fils s’uniront à toi ; Et comme la fiancée fait la joie de son fiancé, Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 62.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 62.5  Comme un jeune homme épouse une vierge, tes fils t’épouseront ; et comme la fiancée fait la joie du fiancé, ainsi tu seras la joie de ton Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 62.5  Car comme un jeune homme épouse une vierge, - celui qui te bâtit t’épousera ; Comme l’époux se réjouit de l’épouse, - ton Dieu se réjouira de toi.

Bible de Jérusalem

Esaïe 62.5  Comme un jeune homme épouse une vierge, ton bâtisseur t’épousera. Et c’est la joie de l’époux au sujet de l’épouse que ton Dieu éprouvera à ton sujet.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 62.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 62.5  Comme un jeune homme s’unit à une vierge, Ainsi tes fils s’uniront à toi ; Et comme la fiancée fait la joie de son fiancé, Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.

Bible André Chouraqui

Esaïe 62.5  Comme l’adolescent épouse la vierge, tes fils t’épouseront. De la gaieté de l’époux sur l’épouse, ton Elohîms s’égayera sur toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 62.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 62.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 62.5  Celui qui te rebâtit t’épousera comme un garçon épouse une vierge; comme l’épousée fait la joie de l’époux, tu feras toi aussi la joie de ton Dieu. Vous qui devez rafraîchir la mémoire de Yahvé…

Segond 21

Esaïe 62.5  Tout comme un jeune homme épouse une jeune fille vierge, tes descendants deviendront pour toi pareils à des époux, et tout comme la fiancée fait la joie de son fiancé, tu feras la joie de ton Dieu.

King James en Français

Esaïe 62.5  Car comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi tes fils t’épouseront, et comme l’époux se réjouit de sa fiancée, ainsi ton Dieu se réjouira de toi.

La Septante

Esaïe 62.5  καὶ ὡς συνοικῶν νεανίσκος παρθένῳ οὕτως κατοικήσουσιν οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ καὶ ἔσται ὃν τρόπον εὐφρανθήσεται νυμφίος ἐπὶ νύμφῃ οὕτως εὐφρανθήσεται κύριος ἐπὶ σοί.

La Vulgate

Esaïe 62.5  habitabit enim iuvenis cum virgine et habitabunt in te filii tui et gaudebit sponsus super sponsam gaudebit super te Deus tuus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 62.5  כִּֽי־יִבְעַ֤ל בָּחוּר֙ בְּתוּלָ֔ה יִבְעָל֖וּךְ בָּנָ֑יִךְ וּמְשֹׂ֤ושׂ חָתָן֙ עַל־כַּלָּ֔ה יָשִׂ֥ישׂ עָלַ֖יִךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 62.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.