Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 60.2

Comparateur biblique pour Esaïe 60.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 60.2  Oui, les ténèbres couvriront la terre, et une nuit sombre enveloppera les peuples ; mais le Seigneur se lèvera sur vous, et l’on verra sa gloire éclater au milieu de vous.

David Martin

Esaïe 60.2  Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité couvrira les peuples ; mais l’Éternel se lèvera sur toi, et sa gloire paraîtra sur toi.

Ostervald

Esaïe 60.2  Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité couvrira les peuples ; mais sur toi se lèvera l’Éternel, et sur toi paraîtra sa gloire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 60.2  Car, voici : l’obscurité couvre la terre, et les ténèbres (couvrent) les nations ; mais sur toi rayonne Ieovah, et sa gloire apparaît sur toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 60.2  Car voici, les ténèbres couvrent la terre, et l’obscurité les nations, mais sur toi l’Éternel se lève, et sa gloire se rend visible sur toi.

Bible de Lausanne

Esaïe 60.2  Car voici, les ténèbres couvrent la terre, et l’obscurité, les nations ; mais sur toi l’Éternel luit, et sa gloire se montre sur toi.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 60.2  Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité profonde, les peuples ; mais sur toi se lèvera l’Éternel, et sa gloire sera vue sur toi.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 60.2  Car voici, l’obscurité couvrira la terre, et une nuée sombre les peuples ; mais sur toi se lèvera l’Éternel, et sa gloire resplendira sur toi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 60.2  Oui, tandis que les ténèbres couvrent la terre et une sombre brume les nations, sur toi l’Éternel rayonne, sur toi sa gloire apparaît.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 60.2  Car les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité les peuples ; mais sur toi se lèvera le Seigneur, et l’on verra sa gloire en toi.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 60.2  Car les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité les peuples; mais sur toi Se lèvera le Seigneur, et l’on verra Sa gloire en toi.

Louis Segond 1910

Esaïe 60.2  Voici, les ténèbres couvrent la terre, Et l’obscurité les peuples ; Mais sur toi l’Éternel se lève, Sur toi sa gloire apparaît.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 60.2  Voici que les ténèbres couvrent la terre, et une sombre obscurité les peuples ; mais sur toi Yahweh se lève, et sa gloire se manifeste sur toi.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 60.2  Car voici, les ténèbres couvrent la terre et l’obscurité les peuples ; - mais sur toi resplendit Yahweh et sa gloire apparaît.

Bible de Jérusalem

Esaïe 60.2  Tandis que les ténèbres s’étendent sur la terre et l’obscurité sur les peuples, sur toi se lève Yahvé, et sa gloire sur toi paraît.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60.2  Voici, les ténèbres couvrent la terre, Et l’obscurité les peuples ; Mais sur toi l’Éternel se lève, Sur toi sa gloire apparaît.

Bible André Chouraqui

Esaïe 60.2  Oui, voici la ténèbre, elle couvre la terre ; le brouillard, les patries. Sur toi IHVH-Adonaï brille, sa gloire est venue sur toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 60.2  Alors que les ténèbres enveloppent la terre, et que les peuples sont dans le brouillard, sur toi Yahvé se lève, et sa Gloire apparaît au-dessus de toi.

Segond 21

Esaïe 60.2  Certes, les ténèbres recouvrent la terre et l’obscurité profonde enveloppe les peuples, mais sur toi l’Éternel se lèvera, sur toi sa gloire apparaîtra.

King James en Français

Esaïe 60.2  Car voici, l’obscurité couvrira la terre, et une énorme obscurité couvrira les peuples; mais sur toi se lèvera le SEIGNEUR, et sa gloire paraîtra sur toi.

La Septante

Esaïe 60.2  ἰδοὺ σκότος καὶ γνόφος καλύψει γῆν ἐπ’ ἔθνη ἐπὶ δὲ σὲ φανήσεται κύριος καὶ ἡ δόξα αὐτοῦ ἐπὶ σὲ ὀφθήσεται.

La Vulgate

Esaïe 60.2  quia ecce tenebrae operient terram et caligo populos super te autem orietur Dominus et gloria eius in te videbitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 60.2  כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַחֹ֨שֶׁךְ֙ יְכַסֶּה־אֶ֔רֶץ וַעֲרָפֶ֖ל לְאֻמִּ֑ים וְעָלַ֨יִךְ֙ יִזְרַ֣ח יְהוָ֔ה וּכְבֹודֹ֖ו עָלַ֥יִךְ יֵרָאֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 60.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.