Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 58.5

Comparateur biblique pour Esaïe 58.5

Lemaistre de Sacy

Esaïe 58.5  Le jeûne que je demande consiste-t-il à faire qu’un homme afflige son âme pendant un jour, qu’il fasse comme un cercle de sa tête en baissant le cou, et qu’il prenne le sac et la cendre ? Est-ce là ce que vous appelez un jeûne, et un jour agréable au Seigneur ?

David Martin

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne que j’ai choisi, que l’homme afflige son âme un jour ? [Est-ce] en courbant sa tête comme le jonc, et en étendant le sac et la cendre ? appelleras-tu cela un jeûne, et un jour agréable à l’Éternel ?

Ostervald

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, un jour où l’homme afflige son âme ? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, de se coucher sur le sac et la cendre ? Appelleras-tu cela un jeûne, un jour agréable à l’Éternel ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 58.5  Cela est-ce un jeûne que je préfère, un jour où l’homme se mortifie ? pour qu’il courbe la tête comme un roseau et qu’il s’étende sur un sac et sur de la cendre ? C’est cela que tu appelles jeûne et jour agréable à Ieovah ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne que j’aime, le jour où l’homme se traite durement ? Quoi ! plier la tête comme un jonc, et se coucher sur le cilice et la cendre, est-ce là ce que tu appelleras un jeûne, un jour approuvé de l’Éternel ?

Bible de Lausanne

Esaïe 58.5  Est-ce un jeûne comme celui-là dans lequel je me complairais{Ou que je choisis.} [est-ce] un jour où l’homme afflige son âme ? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, [ou] qu’on se couche sur le sac et la cendre, est-ce là ce que tu appelles un jeûne et un jour agréable à l’Éternel ?

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 58.5  Est-ce un jeûne comme celui-là que j’ai choisi, un jour où un homme afflige son âme ? Courber sa tête comme un roseau, et étendre sous soi le sac et la cendre, appelleras-tu cela un jeûne, et un jour agréable à l’Éternel ?

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 58.5  Est-ce là un jeûne qui puisse me plaire, un jour où l’homme humilie son âme ? Courber la tête comme un jonc, se coucher sur le sac et la cendre, est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréable à l’Éternel ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 58.5  Est-ce là un jeûne qui peut m’être agréable, un jour où l’homme se mortifie lui-même Courber la tête comme un roseau, se coucher sur le cilice et la cendre, est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour bienvenu de l’Éternel ?

Glaire et Vigouroux

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne que je demande, qui fait qu’un homme afflige son âme pendant un jour, lui fait tourner la tête comme un cercle, et se coucher sur le sac et la cendre ? Est-ce là ce que tu appelles un jeûne, et un jour agréable au Seigneur ?

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne que Je demande, qui fait qu’un homme afflige son âme pendant un jour, lui fait tourner la tête comme un cercle, et se coucher sur le sac et la cendre? Est-ce là ce que tu appelles un jeûne, et un jour agréable au Seigneur?

Louis Segond 1910

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, Un jour où l’homme humilie son âme ? Courber la tête comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est-ce là ce que tu appelleras un jeûne, Un jour agréable à l’Éternel ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 58.5  Est-ce à un jeûne pareil que je prends plaisir ? Est-ce là un jour où l’homme humilie son âme ?
Courber la tête comme un jonc, se coucher sur le sac et la cendre : est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréable à Yahweh ?

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 58.5  Est-ce là un jeûne que j’aime, - un jour où l’homme se mortifie ? Courber la tête comme un jonc, - se coucher sur le sac et la cendre. Est-ce là ce que tu nommes jeûne, - un jour agréable à Yahweh ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne qui me plaît, le jour où l’homme se mortifie ? Courber la tête comme un jonc, se faire une couche de sac et de cendre, est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréable à Yahvé ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, Un jour où l’homme humilie son âme ? Courber la tête comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est-ce là ce que tu appelleras un jeûne, Un jour agréable à l’Éternel ?

Bible André Chouraqui

Esaïe 58.5  Est-il ainsi le jeûne que je choisis : le jour où l’humain violente son être, courber comme un scirpe sa tête, étaler le sac et la cendre ? Est-ce cela que tu appelles un jeûne, un jour au gré de IHVH-Adonaï ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 58.5  Qu’est-ce qu’un jeûne auquel je prends plaisir, un jour où l’homme s’humilie? S’agit-il de courber la tête comme un jonc, de se coucher sur le sac et la cendre, est-ce cela que tu appelles un jeûne, un jour agréable à Yahvé?

Segond 21

Esaïe 58.5  Est-ce un jeûne de ce genre que je préconise, un jour où l’homme s’humilie ? S’agit-il de courber la tête comme un roseau ? Faut-il se coucher sur le sac et la cendre ? Est-ce cela que tu appelles un jeûne, un jour agréable à l’Éternel ?

King James en Français

Esaïe 58.5  Est-ce là le jeûne que j’ai choisi? un jour où un homme afflige son âme? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, et en étendant sous sois le sac et la cendre? Appelleras-tu cela un jeûne, et un jour acceptable au SEIGNEUR?

La Septante

Esaïe 58.5  οὐ ταύτην τὴν νηστείαν ἐξελεξάμην καὶ ἡμέραν ταπεινοῦν ἄνθρωπον τὴν ψυχὴν αὐτοῦ οὐδ’ ἂν κάμψῃς ὡς κρίκον τὸν τράχηλόν σου καὶ σάκκον καὶ σποδὸν ὑποστρώσῃ οὐδ’ οὕτως καλέσετε νηστείαν δεκτήν.

La Vulgate

Esaïe 58.5  numquid tale est ieiunium quod elegi per diem adfligere hominem animam suam numquid contorquere quasi circulum caput suum et saccum et cinerem sternere numquid istud vocabis ieiunium et diem acceptabilem Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 58.5  הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צֹ֣ום אֶבְחָרֵ֔הוּ יֹ֛ום עַנֹּ֥ות אָדָ֖ם נַפְשֹׁ֑ו הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשֹׁ֗ו וְשַׂ֤ק וָאֵ֨פֶר֙ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא־צֹ֔ום וְיֹ֥ום רָצֹ֖ון לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 58.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.