Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 57.7

Comparateur biblique pour Esaïe 57.7

Lemaistre de Sacy

Esaïe 57.7  Vous avez mis votre lit sur une montagne haute et élevée, et vous y avez monté pour y immoler des hosties.

David Martin

Esaïe 57.7  Tu as mis ton lit sur les montagnes hautes et élevées, même tu y es montée pour faire des sacrifices.

Ostervald

Esaïe 57.7  Tu places ta couche sur une montagne haute et élevée, et tu montes là pour sacrifier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 57.7  Sur des montagnes hautes et élevées tu dresses ta couche, tu y montes aussi pour faire des sacrifices.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 57.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 57.7  Sur une montagne haute et éminente tu dresses ton lit, et l’a aussi tu montes pour offrir des victimes.

Bible de Lausanne

Esaïe 57.7  Tu places ta couche sur une montagne haute et élevée ; là tu montes aussi pour offrir des sacrifices !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 57.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 57.7  Tu as placé ta couche sur une montagne haute et élevée : là aussi tu es montée pour sacrifier des sacrifices.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 57.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 57.7  Tu as placé ta couche sur une montagne haute et élevée ; et c’est là que tu es montée pour faire des sacrifices ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 57.7  Sur des montagnes hautes et altières, tu établis ta couche ; là aussi tu grimpes pour faire des sacrifices.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 57.7  Tu as mis ton lit sur une montagne haute et élevée, et tu y es montée pour immoler des victimes (hosties).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 57.7  Tu as mis ton lit sur une montagne haute et élevée, et tu y es montée pour immoler des victimes.

Louis Segond 1910

Esaïe 57.7  C’est sur une montagne haute et élevée que tu dresses ta couche ; C’est aussi là que tu montes pour offrir des sacrifices.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 57.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 57.7  Sur une montagne haute et élevée tu as établi ta couche ! Et c’est là que tu montes pour faire des sacrifices.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 57.7  Sur une montagne haute et élevée tu as placé ta couche ; - c’est là que tu es montée pour immoler des sacrifices.

Bible de Jérusalem

Esaïe 57.7  Sur une grande et haute montagne tu as installé ta couche. C’est là aussi que tu es montée pour offrir le sacrifice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 57.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57.7  C’est sur une montagne haute et élevée que tu dresses ta couche ; C’est aussi là que tu montes pour offrir des sacrifices.

Bible André Chouraqui

Esaïe 57.7  Sur la montagne haute et altière, tu as mis ta couche. Là aussi, tu montes pour sacrifier un sacrifice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 57.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 57.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 57.7  Tu as installé ton lit sur une hauteur, et tu es montée là-haut pour offrir le sacrifice.

Segond 21

Esaïe 57.7  Sur une grande et haute montagne, tu dresses ton lit. C’est aussi là que tu montes pour offrir des sacrifices.

King James en Français

Esaïe 57.7  Tu as mis ton lit sur une montagne haute et élevée, même tu y es montée pour offrir des sacrifices.

La Septante

Esaïe 57.7  ἐπ’ ὄρος ὑψηλὸν καὶ μετέωρον ἐκεῖ σου ἡ κοίτη κἀκεῖ ἀνεβίβασας θυσίας.

La Vulgate

Esaïe 57.7  super montem excelsum et sublimem posuisti cubile tuum et illuc ascendisti ut immolares hostias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 57.7  עַ֤ל הַר־גָּבֹ֨הַּ֙ וְנִשָּׂ֔א שַׂ֖מְתְּ מִשְׁכָּבֵ֑ךְ גַּם־שָׁ֥ם עָלִ֖ית לִזְבֹּ֥חַ זָֽבַח׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 57.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.