Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 57.19

Comparateur biblique pour Esaïe 57.19

Lemaistre de Sacy

Esaïe 57.19  J’ai produit la paix qui est le fruit de mes paroles ; je l’ai donnée à celui qui est éloigné et à celui qui est proche, dit le Seigneur, et j’ai guéri l’un et l’autre.

David Martin

Esaïe 57.19  Je crée ce qui est proféré par les lèvres ; paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près, a dit l’Éternel, car je le guérirai.

Ostervald

Esaïe 57.19  C’est moi qui crée le fruit des lèvres : Paix, paix, à celui qui est loin et à celui qui est près ! dit l’Éternel. Oui, je le guérirai.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 57.19  Je crée (la parole) le fruit des lèvres : Salut, salut, à celui qui est loin, à celui qui est proche, dit Ieovah, et je le guéris.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 57.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 57.19  faisant éclater la louange sur ses lèvres. Paix, paix, pour celui qui est loin, et pour celui qui est près, dit l’Éternel ! je veux les guérir.

Bible de Lausanne

Esaïe 57.19  Paix, paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près ! dit l’Éternel ; et je le guérirai.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 57.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 57.19  Je créé le fruit des lèvres. Paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près ! dit l’Éternel ; et je le guérirai.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 57.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 57.19  Celui qui crée sur les lèvres la louange, l’Éternel, dit : Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près ; je le guérirai !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 57.19  Celui qui crée [la parole], fruit des lèvres : « Paix, paix, dit-il, pour qui s’est éloigné comme pour le plus proche ! Je le guérirai, » ainsi parle l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 57.19  J’ai créé (un fruit de lèvres,) (la) paix, qui est le fruit des lèvres ; (la) paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près, dit le Seigneur, et je (les) l’ai guéri(s).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 57.19  J’ai créé la paix, qui est le fruit des lèvres; la paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près, dit le Seigneur, et Je l’ai guéri.

Louis Segond 1910

Esaïe 57.19  Je mettrai la louange sur les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près ! Dit l’Éternel. Je les guérirai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 57.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 57.19  Celui qui crée sur les lèvres la louange, dit : « Paix, paix, à qui est loin et à qui est près, dit Yahweh, et je le guérirai !?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 57.19  Et à ses affligés je procure le fruit de leurs lèvres. - Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près.” - dit Yahweh, je le guérirai.

Bible de Jérusalem

Esaïe 57.19  faisant naître la louange sur leurs lèvres : "Paix ! paix à qui est loin et à qui est proche, dit Yahvé, et je le guérirai."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 57.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57.19  Je mettrai la louange sur les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près ! dit l’Éternel. Je les guérirai.

Bible André Chouraqui

Esaïe 57.19  Créateur de la cueillaison des lèvres : « Paix, paix, pour le lointain, et pour le prochain, dit IHVH-Adonaï, je le guéris. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 57.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 57.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 57.19  je ferai naître la louange sur leurs lèvres. Paix! paix pour celui qui est loin comme pour celui qui est proche, dit Yahvé, je le guérirai!

Segond 21

Esaïe 57.19  Je ferai naître la louange sur leurs lèvres, je donnerai la paix, oui la paix à celui qui est loin et à celui qui est près, dit l’Éternel, et je les guérirai.

King James en Français

Esaïe 57.19  Je crée le fruit des lèvres: Paix, paix, à celui qui est loin et à celui qui est près, dit le SEIGNEUR : et je le guérirai.

La Septante

Esaïe 57.19  εἰρήνην ἐπ’ εἰρήνην τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγὺς οὖσιν καὶ εἶπεν κύριος ἰάσομαι αὐτούς.

La Vulgate

Esaïe 57.19  creavi fructum labiorum pacem pacem ei qui longe est et qui prope dixit Dominus et sanavi eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 57.19  בֹּורֵ֖א נִ֣יב שְׂפָתָ֑יִם שָׁלֹ֨ום׀ שָׁלֹ֜ום לָרָחֹ֧וק וְלַקָּרֹ֛וב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 57.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.