Esaïe 57.19 J’ai produit la paix qui est le fruit de mes paroles ; je l’ai donnée à celui qui est éloigné et à celui qui est proche, dit le Seigneur, et j’ai guéri l’un et l’autre.
David Martin
Esaïe 57.19 Je crée ce qui est proféré par les lèvres ; paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près, a dit l’Éternel, car je le guérirai.
Ostervald
Esaïe 57.19 C’est moi qui crée le fruit des lèvres : Paix, paix, à celui qui est loin et à celui qui est près ! dit l’Éternel. Oui, je le guérirai.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 57.19Je crée (la parole) le fruit des lèvres : Salut, salut, à celui qui est loin, à celui qui est proche, dit Ieovah, et je le guéris.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 57.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 57.19faisant éclater la louange sur ses lèvres. Paix, paix, pour celui qui est loin, et pour celui qui est près, dit l’Éternel ! je veux les guérir.
Bible de Lausanne
Esaïe 57.19Paix, paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près ! dit l’Éternel ; et je le guérirai.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 57.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 57.19 Je créé le fruit des lèvres. Paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près ! dit l’Éternel ; et je le guérirai.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 57.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 57.19 Celui qui crée sur les lèvres la louange, l’Éternel, dit : Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près ; je le guérirai !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 57.19 Celui qui crée [la parole], fruit des lèvres : « Paix, paix, dit-il, pour qui s’est éloigné comme pour le plus proche ! Je le guérirai, » ainsi parle l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 57.19J’ai créé (un fruit de lèvres,) (la) paix, qui est le fruit des lèvres ; (la) paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près, dit le Seigneur, et je (les) l’ai guéri(s).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 57.19J’ai créé la paix, qui est le fruit des lèvres; la paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près, dit le Seigneur, et Je l’ai guéri.
Louis Segond 1910
Esaïe 57.19 Je mettrai la louange sur les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près ! Dit l’Éternel. Je les guérirai.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 57.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 57.19 Celui qui crée sur les lèvres la louange, dit : « Paix, paix, à qui est loin et à qui est près, dit Yahweh, et je le guérirai !?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 57.19Et à ses affligés je procure le fruit de leurs lèvres. - Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près.” - dit Yahweh, je le guérirai.
Bible de Jérusalem
Esaïe 57.19faisant naître la louange sur leurs lèvres : "Paix ! paix à qui est loin et à qui est proche, dit Yahvé, et je le guérirai."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 57.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 57.19 Je mettrai la louange sur les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près ! dit l’Éternel. Je les guérirai.
Bible André Chouraqui
Esaïe 57.19Créateur de la cueillaison des lèvres : « Paix, paix, pour le lointain, et pour le prochain, dit IHVH-Adonaï, je le guéris. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 57.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 57.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 57.19je ferai naître la louange sur leurs lèvres. Paix! paix pour celui qui est loin comme pour celui qui est proche, dit Yahvé, je le guérirai!
Segond 21
Esaïe 57.19 Je ferai naître la louange sur leurs lèvres, je donnerai la paix, oui la paix à celui qui est loin et à celui qui est près, dit l’Éternel, et je les guérirai.
King James en Français
Esaïe 57.19 Je crée le fruit des lèvres: Paix, paix, à celui qui est loin et à celui qui est près, dit le SEIGNEUR : et je le guérirai.