Esaïe 56.8 Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu qui rassemble les dispersés d’Israël : Je réunirai encore à Israël ceux qui viendront pour se joindre à lui.
David Martin
Esaïe 56.8 Encore en assemblerai-je vers lui outre ceux qui y sont assemblés, dit le Seigneur l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël.
Ostervald
Esaïe 56.8 Le Seigneur, l’Éternel a dit, lui qui rassemble les dispersés d’Israël : J’en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 56.8Le Seigneur Ieovah parle, lui qui rassemble les repoussés d’Israel, je rassemble de nouveau avec lui ceux qui ont été précédemment rassemblés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 56.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 56.8Le Seigneur, l’Éternel qui réunit les bannis d’Israël, le déclare : J’en réunirai encore à lui et aux siens déjà recueillis.
Bible de Lausanne
Esaïe 56.8[Voici] la parole du Seigneur, l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël : J’en rassemblerai encore autour de lui, outre les siens [déjà] rassemblés.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 56.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 56.8 Le Seigneur l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël, dit : J’en rassemblerai encore d’autres vers lui, avec les siens déjà rassemblés.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 56.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 56.8 dit le Seigneur, l’Éternel, qui rassemble les bannis d’Israël : j’en recueillerai encore d’autres vers lui avec ceux qui sont déjà rassemblés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 56.8 Parole du Seigneur, de l’Éternel, qui rassemble les dispersés d’Israël : « Il en est d’autres que je recueillerai en même temps que seront recueillis les siens. »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 56.8Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je lui réunirai encore ceux qui se joindront à lui.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 56.8Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je lui réunirai encore ceux qui se joindront à lui.
Louis Segond 1910
Esaïe 56.8 Le Seigneur, l’Éternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d’Israël : Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 56.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 56.8 — oracle du Seigneur Yahweh ; qui rassemble les exilés d’Israël ! J’en rassemblerai encore d’autres vers lui ; avec ceux qui sont déjà rassemblés.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 56.8Oracle du Seigneur Yahweh qui rassemble les dispersés d’Israël : - avec lui, avec ses rassemblés j’en rassemblerai encore d’autres.
Bible de Jérusalem
Esaïe 56.8Oracle du Seigneur Yahvé qui rassemble les déportés d’Israël : J’en rassemblerai encore d’autres avec ceux qui sont déjà rassemblés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 56.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 56.8 Le Seigneur, l’Éternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d’Israël : Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés.
Bible André Chouraqui
Esaïe 56.8Harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, le regroupeur des bannis d’Israël : Je grouperai encore avec lui davantage que ses groupes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 56.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 56.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 56.8Voici ce que dit le Seigneur Yahvé, qui rassemble les déportés d’Israël: J’en rassemblerai bien d’autres autour de lui, en plus de ceux qui sont déjà réunis.
Segond 21
Esaïe 56.8 Déclaration du Seigneur, de l’Éternel, de celui qui rassemble les exilés d’Israël : J’en rassemblerai d’autres en les ajoutant à lui, aux siens déjà rassemblés.
King James en Français
Esaïe 56.8 Le SEIGNEUR DIEU qui rassemble les expulsés d’Israël dit: Cependant j’en rassemblerai d’autres vers lui, outre ceux qui y sont déjà rassemblés.