Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 52.14

Comparateur biblique pour Esaïe 52.14

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.14  Comme vous avez été l’étonnement de plusieurs par votre désolation, il paraîtra aussi sans gloire devant les hommes, et dans une forme méprisable aux yeux des enfants des hommes.

David Martin

Esaïe 52.14  Comme plusieurs ont été étonnés en te voyant, de ce que tu étais ainsi défait de visage plus que pas un autre, et de forme, plus que pas un des enfants des hommes ;

Ostervald

Esaïe 52.14  Comme plusieurs ont été étonnés à cause de lui, tant son visage était défait et méconnaissable, tant son aspect différait de celui des hommes ; ainsi il remplira de joie plusieurs nations ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 52.14  Comme plusieurs ont été stupéfaits à ton sujet ! tant son extérieur est défiguré, son visage n’est pas celui d’autres personnes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 52.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 52.14  Autant plusieurs furent interdits à sa vue, tellement son visage était défiguré plus que celui d’aucun homme, et son aspect, plus qu’aucun enfant des hommes,

Bible de Lausanne

Esaïe 52.14  Autant beaucoup [de gens] ont été stupéfiés à ton sujet (tellement il était défait de visage plus qu’aucun homme, et d’aspect, plus que les fils des hommes), autant il transportera [d’admiration{Ou Vers. 14 et 15 Pendant que... auront été stupéfiés... ainsi il fera l’aspersion sur beaucoup.}] beaucoup de nations :

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 52.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 52.14  Comme beaucoup ont été stupéfaits en te voyant, tellement son visage était défait plus que celui d’aucun homme, et sa forme, plus que celle d’aucun fils d’homme,

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 52.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 52.14  De même que beaucoup ont été interdits en te voyant, tant il était défait de visage plus qu’aucun homme, et défiguré plus qu’aucun fils d’homme,

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 52.14  Autant la multitude fut stupéfaite à son sujet, (car il était défiguré au point de n’avoir plus rien d’humain ; son apparence n’était plus celle des fils d’Adam ! )

Glaire et Vigouroux

Esaïe 52.14  De même que (Comme) beaucoup ont été stupéfaits à ton sujet, ainsi son aspect sera sans gloire parmi les hommes, et sa forme (méprisable) parmi les fils des hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 52.14  De même que beaucoup ont été stupéfaits à ton sujet, ainsi Son aspect sera sans gloire parmi les hommes, et Sa forme méprisable parmi les fils des hommes.

Louis Segond 1910

Esaïe 52.14  De même qu’il a été pour plusieurs un sujet d’effroi, — Tant son visage était défiguré, Tant son aspect différait de celui des fils de l’homme, —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 52.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 52.14  De même que beaucoup ont été dans la stupeur en le voyant, — tant il était défiguré, son aspect n’étant plus celui d’un homme, ni son visage celui des enfants des hommes, —

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 52.14  De même que beaucoup ont été frappés de stupeur à son sujet - tant son visage n’était plus celui d’un homme - et son aspect n’avait plus rien d’humain,

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.14  De même que des multitudes avaient été saisies d’épouvante à sa vue, — car il n’avait plus figure humaine, et son apparence n’était plus celle d’un homme —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 52.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.14  De même qu’il a été pour plusieurs un sujet d’effroi, Tant son visage était défiguré, Tant son aspect différait de celui des fils de l’homme,

Bible André Chouraqui

Esaïe 52.14  Quand plusieurs contre toi t’avaient désolé, ainsi son apparence d’homme a été détruite, sa tournure de fils d’Adâm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 52.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 52.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 52.14  Tous ont été horrifiés à son sujet, car il n’avait plus figure humaine, son apparence n’était plus celle d’un homme.

Segond 21

Esaïe 52.14  Tout comme beaucoup ont été horrifiés en le voyant, tant son visage était défiguré, tant son aspect était différent de celui des humains,

King James en Français

Esaïe 52.14  Comme beaucoup ont été stupéfaits en te voyant, son visage était plus meurtri que celui d’aucun homme ainsi que son apparence, plus que celle d’aucun fils d’homme;

La Septante

Esaïe 52.14  ὃν τρόπον ἐκστήσονται ἐπὶ σὲ πολλοί οὕτως ἀδοξήσει ἀπὸ ἀνθρώπων τὸ εἶδός σου καὶ ἡ δόξα σου ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων.

La Vulgate

Esaïe 52.14  sicut obstipuerunt super te multi sic inglorius erit inter viros aspectus eius et forma eius inter filios hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.14  כַּאֲשֶׁ֨ר שָׁמְמ֤וּ עָלֶ֨יךָ֙ רַבִּ֔ים כֵּן־מִשְׁחַ֥ת מֵאִ֖ישׁ מַרְאֵ֑הוּ וְתֹאֲרֹ֖ו מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.