Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 52.12

Comparateur biblique pour Esaïe 52.12

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.12  Vous n’en sortirez point en tumulte, ni par une fuite précipitée ; parce que le Seigneur marchera devant vous, et que le Dieu d’Israël fermera votre marche.

David Martin

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez point en hâte, et vous ne marcherez point en fuyant, parce que l’Éternel ira devant vous, et le Dieu d’Israël sera votre arrière-garde.

Ostervald

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en fuyant ; mais l’Éternel marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 52.12  Car ce n’est pas avec précipitation que vous sortirez, vous ne vous en irez pas en fuyant, mais Ieovah marche devant vous, et le Dieu d’Israel vous tient ensemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 52.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 52.12  Car vous ne partirez pas à la précipitée, et votre départ ne sera pas une fuite, car l’Éternel marche à votre tête, et le Dieu d’Israël ferme votre marche.

Bible de Lausanne

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez pas avec grande hâte et vous ne marcherez pas comme on fuit, car l’Éternel marche devant vous, et votre arrière-garde est le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 52.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez pas avec précipitation et vous n’irez pas comme des fugitifs ; car l’Éternel ira devant vous, et le Dieu d’Israël sera votre arrière-garde.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 52.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant ; car devant vous marche l’Éternel, et le Dieu d’Israël est votre arrière-garde !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 52.12  Car ce n’est pas avec une hâte éperdue que vous vous échapperez, ce n’est pas dans une fuite précipitée que vous partirez ; mais l’Éternel sera votre avant-garde, votre arrière-garde le Dieu d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 52.12  (Parce que) Vous ne sortirez pas en tumulte, ni par une fuite précipitée, car le Seigneur marchera devant vous, et le Dieu d’Israël vous rassemblera.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 52.12  Vous ne sortirez pas en tumulte, ni par une fuite précipitée, car le Seigneur marchera devant vous, et le Dieu d’Israël vous rassemblera.

Louis Segond 1910

Esaïe 52.12  Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant ; Car l’Éternel ira devant vous, Et le Dieu d’Israël fermera votre marche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 52.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant ; car Yahweh marche devant vous, et le Dieu d’Israël est votre arrière garde !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 52.12  Car vous ne devez pas sortir avec précipitation - et vous en aller en fuyant : C’est que devant vous marche Yahweh - et le Dieu d’Israël est votre arrière-garde.

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez pas à la hâte, vous ne vous en irez pas en fuyards, c’est Yahvé, en effet, qui marche à votre tête, et votre arrière-garde, c’est le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 52.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.12  Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant ; Car l’Éternel ira devant vous, Et le Dieu d’Israël fermera votre marche.

Bible André Chouraqui

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez pas avec précipitation ; vous ne vous en irez pas en fuite ; oui, IHVH-Adonaï va en face de vous, votre rassembleur, l’Elohîms d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 52.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 52.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 52.12  Vous n’en sortirez pas dans l’affolement, vous ne partirez pas comme des fuyards, car Yahvé marchera devant vous, et c’est le Dieu d’Israël qui fermera la marche.

Segond 21

Esaïe 52.12  Cependant ne sortez pas avec précipitation, ne partez pas en fugitifs, car l’Éternel marche devant vous et le Dieu d’Israël est votre arrière-garde.

King James en Français

Esaïe 52.12  Car vous ne sortirez pas à la hâte, ni ne marcherez en fuyant; car le SEIGNEUR ira devant vous, et le Dieu d’Israël sera votre arrière garde.

La Septante

Esaïe 52.12  ὅτι οὐ μετὰ ταραχῆς ἐξελεύσεσθε οὐδὲ φυγῇ πορεύσεσθε πορεύσεται γὰρ πρότερος ὑμῶν κύριος καὶ ὁ ἐπισυνάγων ὑμᾶς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ.

La Vulgate

Esaïe 52.12  quoniam non in tumultu exibitis nec in fuga properabitis praecedet enim vos Dominus et congregabit vos Deus Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.12  כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזֹון֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.