Esaïe 48.14 Assemblez-vous tous, et écoutez-moi : Qui d’entre les idoles a prédit ce que je dis ? Le Seigneur a aimé Cyrus ; il exécutera sa volonté dans Babylone, et il sera son bras parmi les peuples de Chaldée.
David Martin
Esaïe 48.14 Vous tous, assemblez-vous, et écoutez ; lequel de ceux-là a déclaré de telles choses ? l’Éternel l’a aimé, il mettra en exécution son bon plaisir contre Babylone, et son bras sera contre les Chaldéens.
Ostervald
Esaïe 48.14 Assemblez-vous tous, et écoutez : Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Qui a annoncé celui que l’Éternel aime, qui fera sa volonté contre Babel, et servira son bras contre les Caldéens ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 48.14Rassemblez-vous tous et écoutez : qui parmi eux a annoncé cela ? que celui que Ieovah aime accomplira sa volonté sur Babel, et son bras (s’appesantira) sur les Casdime (Chaldéens) ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 48.14Vous tous, assemblez-vous et écoutez ! Lequel d’entre eux a annoncé ces choses, [annoncé] celui que l’Éternel aime, qui exécutera sa volonté contre Babel, et sera son bras contre les Chaldéens ?
Bible de Lausanne
Esaïe 48.14Rassemblez-vous, vous tous, et écoutez : Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? [Qui a annoncé] celui que l’Éternel aime, lequel exécutera son bon plaisir sur Babylone et [sera] son bras contre les Caldéens ?
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 48.14 Rassemblez-vous, vous tous, et écoutez. Qui d’entre eux a déclaré ces choses ? Celui que l’Éternel a aimé exécutera son bon plaisir sur Babylone, et son bras sera sur les Chaldéens.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 48.14 Assemblez-vous tous, et écoutez : Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Celui qu’aime l’Éternel accomplira sa volonté dans Babel, et son bras sera contre les Chaldéens.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 48.14 Assemblez-vous tous et écoutez ! Qui parmi eux a annoncé ces choses il est aimé du Seigneur, il accomplit sa volonté contre Babel et manifeste sa puissance contre la Chaldée.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 48.14Rassemblez-vous tous, et écoutez : Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Le Seigneur l’a aimé, il exécutera sa volonté dans Babylone, et son bras frappera sur (sera son bras parmi, note) les Chaldéens.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 48.14Rassemblez-vous tous, et écoutez : Qui d’entre eux a annoncé ces choses? Le Seigneur l’a aimé, Il exécutera Sa volonté dans Babylone, et Son bras frappera sur les Chaldéens.
Louis Segond 1910
Esaïe 48.14 Vous tous, assemblez-vous, et écoutez ! Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Celui que l’Éternel aime exécutera sa volonté contre Babylone, Et son bras s’appesantira sur les Chaldéens.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 48.14 Assemblez-vous tous et écoutez : qui d’entre eux a annoncé ces choses ? — Celui qu’aime Yahweh accomplira sa volonté dans Babel, et son bras sera contre les Chaldéens. —
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 48.14Assemblez-vous tous et écoutez ! - Qui parmi eux a annoncé ces choses ? Celui que Yahweh aime accomplira sa volonté - sur Babylone et la race des Chaldéens.
Bible de Jérusalem
Esaïe 48.14Assemblez-vous, vous tous, et écoutez, qui parmi eux a annoncé cela ? Yahvé l’aime ; il accomplira son bon plaisir sur Babylone et la race des Chaldéens :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 48.14 Vous tous, assemblez-vous, et écoutez ! Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Celui que l’Éternel aime exécutera sa volonté contre Babylone, Et son bras s’appesantira sur les Chaldéens.
Bible André Chouraqui
Esaïe 48.14Groupez-vous tous, entendez ! Qui, parmi eux, a rapporté cela ? IHVH-Adonaï l’aime. Il fait son désir contre Babèl, son bras contre les Kasdîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 48.14Rassemblez-vous tous et écoutez: qui, de tout ce monde-là, a fait cette annonce: “Yahvé aime cet homme, il accomplira sa volonté contre Babylone et la race des Kaldéens”?
Segond 21
Esaïe 48.14 Vous tous, rassemblez-vous et écoutez ! Qui parmi eux a révélé cela ? Celui que l’Éternel aime accomplira sa volonté contre Babylone et son bras pèsera lourdement sur les Babyloniens.
King James en Français
Esaïe 48.14 Vous tous, assemblez-vous, et entendez: Qui d’entre eux a déclaré ces choses? Le SEIGNEUR l’a aimé, il fera son bon plaisir sur Babylone, et son bras sera sur les Chaldéens.
Esaïe 48.14congregamini omnes vos et audite quis de eis adnuntiavit haec Dominus dilexit eum faciet voluntatem suam in Babylone et brachium suum in Chaldeis