Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 47.2

Comparateur biblique pour Esaïe 47.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 47.2  Tournez la meule, faites moudre la farine ; dévoilez ce qui vous fait rougir, découvrez votre épaule, levez vos vêtements, passez les fleuves.

David Martin

Esaïe 47.2  Mets la main aux meules, et fais moudre la farine ; délie tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes et passe les fleuves.

Ostervald

Esaïe 47.2  Prends les deux meules, et mouds de la farine ; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 47.2  Prends les meules, écrase le grain ; dépose ton voile, mets à nu ta jambe, découvre ta hanche, passe les ruisseaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 47.2  Car désormais on ne t’appellera plus molle et délicate ! Prends le moulin, et mouds de la farine ! ôte ton voile ! relève les pans de ta robe ! découvre tes jambes ! passe à gué les fleuves ! Découvre ta nudité !

Bible de Lausanne

Esaïe 47.2  Prends les meules et mouds de la farine ! Ôte ton voile, trousse ta robe, découvre ta cuisse, passe les fleuves !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 47.2  Prends les meules et mouds de la farine ; ôte ton voile, relève ta robe, découvre ta jambe, traverse les fleuves :

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 47.2  Prends la meule, et mouds la farine ; ôte ton voile ; relève ta traîne ; découvre tes jambes pour passer les fleuves !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 47.2  Saisis les meules et va moudre la farine ; relève ton voile, retrousse la traîne de ta robe, découvre tes jambes pour traverser les rivières.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 47.2  Prends (Tourne) la meule, et mouds la farine ; dévoile ta honte, découvre ton épaule, montre tes jambes (relève ta robe), passe les fleuves.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 47.2  Prends la meule, et mouds la farine; dévoile ta honte, découvre ton épaule, montre tes jambes, passe les fleuves.

Louis Segond 1910

Esaïe 47.2  Prends les meules, et mouds de la farine ; Ôte ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 47.2  Prends la meule, et mouds de la farine ; ôte ton voile ; relève les pans de ta robe, mets à nu tes jambes, pour passer les fleuves.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 47.2  Prends la meule et mouds la farine ; - ôte ton voile ; Relève la traîne, découvre tes jambes ; - traverse les fleuves !

Bible de Jérusalem

Esaïe 47.2  Prends la meule et broie la farine ; dénoue ton voile, relève ta robe, découvre tes jambes, traverse les rivières.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 47.2  Prends les meules, et mouds de la farine ; Ôte ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves !

Bible André Chouraqui

Esaïe 47.2  Prends la double meule, mouds la mouture, découvre ton litham, retrousse ta traîne, découvre ton jarret, passe les fleuves.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 47.2  Prends maintenant la double meule et fais toi-même la farine. Enlève ton voile, relève ta traîne, découvre tes jambes et traverse les fleuves.

Segond 21

Esaïe 47.2  Prends le moulin et mouds de la farine ! Retire ton voile, relève les pans de ta robe, découvre tes jambes et traverse les fleuves !

King James en Français

Esaïe 47.2  Prends les deux meules, et mouds de la farine; découvre tes boucles, mets à nu tes chevilles, découvre la cuisse, passe les fleuves.

La Septante

Esaïe 47.2  λαβὲ μύλον ἄλεσον ἄλευρον ἀποκάλυψαι τὸ κατακάλυμμά σου ἀνακάλυψαι τὰς πολιάς ἀνάσυραι τὰς κνήμας διάβηθι ποταμούς.

La Vulgate

Esaïe 47.2  tolle molam et mole farinam denuda turpitudinem tuam discoperi umerum revela crus transi flumina

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 47.2  קְחִ֥י רֵחַ֖יִם וְטַ֣חֲנִי קָ֑מַח גַּלִּ֨י צַמָּתֵ֧ךְ חֶשְׂפִּי־שֹׁ֛בֶל גַּלִּי־שֹׁ֖וק עִבְרִ֥י נְהָרֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 47.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.