Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 47.15

Comparateur biblique pour Esaïe 47.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 47.15  Voilà ce que deviendront toutes ces choses auxquelles vous vous étiez employée avec tant de travail : ces marchands qui avaient trafiqué avec vous dès votre jeunesse, s’enfuiront tous, l’un d’un côté, et l’autre d’un autre, sans qu’il s’en trouve un seul qui vous tire de vos maux.

David Martin

Esaïe 47.15  Tels te sont devenus ceux après lesquels tu as travaillé, et avec lesquels tu as trafiqué dès ta jeunesse ; chacun s’en est fui en son quartier comme un vagabond ; il n’y a personne qui te délivre.

Ostervald

Esaïe 47.15  Tels sont pour toi ceux avec qui tu t’es lassée, avec lesquels tu trafiquas dès ta jeunesse : ils errent chacun de son côté ; il n’y a personne pour te sauver !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 47.15  Ainsi en est-il de ceux dont tu t’es fatigué, ceux avec lesquels tu avais commerce depuis ta jeunesse ; chacun erre de son côté, nul ne te porte secours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 47.15  Tels seront pour toi ceux envers qui tu te donnes tant de peine, ceux avec qui tu eus affaire dès ta jeunesse, ils s’égarent chacun de son côté, et personne ne te sauve.

Bible de Lausanne

Esaïe 47.15  Tels seront pour toi ceux avec lesquels tu t’es fatiguée, qui ont trafiqué avec toi dès ta jeunesse ; ils errent chacun de son côté : personne ne te sauve.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 47.15  Ainsi seront pour toi ceux avec lesquels tu t’es lassée, avec lesquels tu as trafiqué dès ta jeunesse. Ils erreront chacun de son côté ; il n’y a personne qui te sauve.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 47.15  Tels sont pour toi ceux avec lesquels tu t’es fatiguée ; ceux avec qui tu trafiquas dès ta jeunesse fuient chacun de son côté ; il n’y a personne qui te sauve !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 47.15  Voilà à quoi te servent ceux pour qui tu t’es mise en frais ; ceux qui trafiquèrent avec toi depuis ta jeunesse errent chacun de son côté, personne ne vient à ton secours.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 47.15  Voilà ce que deviendront (sont devenues) toutes ces choses auxquelles tu t’étais fatiguée (appliquée). Ceux avec qui tu as trafiqué depuis ta jeunesse se disperseront (ont erré,) chacun de son côté, et il n’y aura (a) personne pour te sauver.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 47.15  Voilà ce que deviendront toutes ces choses auxquelles tu t’étais fatiguée. Ceux avec qui tu as trafiqué depuis ta jeunesse se disperseront chacun de son côté, et il n’y aura personne pour te sauver.

Louis Segond 1910

Esaïe 47.15  Tel sera le sort de ceux que tu te fatiguais à consulter. Et ceux avec qui tu as trafiqué dès ta jeunesse Se disperseront chacun de son côté : Il n’y aura personne qui vienne à ton secours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 47.15  Tels sont pour toi ceux pour qui tu t’es fatiguée ; ceux avec qui tu trafiquas dès ta jeunesse : ils fuient chacun de son côté ; il n’y a personne qui te sauve !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 47.15  Tels seront pour toi ceux avec lesquels tu as peiné, - avec lesquels tu as trafiqué dès ta jeunesse. Chacun va de son côté, ils se dispersent : - il n’y aura personne qui te sauve.

Bible de Jérusalem

Esaïe 47.15  Ainsi auront été pour toi tes devins, pour lesquels tu t’es fatiguée depuis ta jeunesse : ils ont erré, chacun devant soi, et pas un ne t’a sauvée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 47.15  Tel sera le sort de ceux que tu te fatiguais à consulter. Et ceux avec qui tu as trafiqué dès ta jeunesse Se disperseront chacun de son côté : Il n’y aura personne qui vienne à ton secours.

Bible André Chouraqui

Esaïe 47.15  Ainsi étaient-ils pour toi, qui étais lasse, tes transitaires, depuis ta jeunesse. Chacun vague de son côté, nul ne te sauve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 47.15  N’attends rien de plus de tous ceux-là pour qui tu t’es fatiguée depuis ta jeunesse, ils iront où ils pourront, et nul ne te sauvera.

Segond 21

Esaïe 47.15  Voilà tout ce que peuvent t’apporter ceux que tu t’es fatiguée à consulter. Ceux qui ont fait des affaires avec toi depuis ta jeunesse se perdront chacun de leur côté : il n’y aura personne pour te sauver.

King James en Français

Esaïe 47.15  Ainsi seront pour toi ceux avec lesquels tu as travaillé, à savoir, avec lesquels tu faisais du commerce dès ta jeunesse: ils erreront chacun de son côté; personne ne te sauvera.

La Septante

Esaïe 47.15  οὗτοι ἔσονταί σοι βοήθεια ἐκοπίασας ἐν τῇ μεταβολῇ σου ἐκ νεότητος ἄνθρωπος καθ’ ἑαυτὸν ἐπλανήθη σοὶ δὲ οὐκ ἔσται σωτηρία.

La Vulgate

Esaïe 47.15  sic facta sunt tibi in quibuscumque laboraveras negotiatores tui ab adulescentia tua unusquisque in via sua erraverunt non est qui salvet te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 47.15  כֵּ֥ן הָיוּ־לָ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר יָגָ֑עַתְּ סֹחֲרַ֣יִךְ מִנְּעוּרַ֗יִךְ אִ֤ישׁ לְעֶבְרֹו֙ תָּע֔וּ אֵ֖ין מֹושִׁיעֵֽךְ׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.