Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 45.7

Comparateur biblique pour Esaïe 45.7

Lemaistre de Sacy

Esaïe 45.7  C’est moi qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres ; qui fais la paix, et qui crée les maux : je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.

David Martin

Esaïe 45.7  Qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres ; qui fais la paix, et qui crée l’adversité ; c’est moi l’Éternel qui fais toutes ces choses.

Ostervald

Esaïe 45.7  Qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui fais la prospérité et qui crée l’adversité ; c’est moi, l’Éternel, qui fais toutes ces choses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 45.7  Je forme la lumière et crée l’obscurité, je fais la paix et je crée le mal ; moi, Ieovah, je fais tout cela.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 45.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 45.7  celui qui produit la lumière et crée les ténèbres, qui fait le bonheur et crée le malheur ; moi, l’Éternel, je suis l’auteur de tout cela.

Bible de Lausanne

Esaïe 45.7  [je suis] celui qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui procure la paix et qui crée le malheur. Je suis l’Éternel, qui fais toutes ces choses.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 45.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 45.7  -moi qui ai formé la lumière et qui ai créé les ténèbres ; qui fais la prospérité, et qui créé le malheur : moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 45.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 45.7  moi qui ai formé la lumière et créé les ténèbres ; qui ai fait le bonheur et créé le malheur ; c’est moi, l’Éternel, qui ai fait toutes ces choses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 45.7  Je forme la lumière et crée les ténèbres, j’établis la paix et suis l’auteur du mal : moi l’Éternel, je fais tout cela. »

Glaire et Vigouroux

Esaïe 45.7  Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je fais la paix et je crée les maux : Je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 45.7  Je forme la lumière et Je crée les ténèbres, Je fais la paix et Je crée les maux : Je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.

Louis Segond 1910

Esaïe 45.7  Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l’adversité ; Moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 45.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 45.7  je forme la lumière et crée les ténèbres, je fais la paix et je crée le malheur : c’est moi Yahweh qui fais tout cela.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 45.7  Je forme la lumière et je crée les ténèbres, - je fais le bonheur et je crée le malheur ; - c’est moi Yahweh qui fais toutes ces choses.

Bible de Jérusalem

Esaïe 45.7  Je façonne la lumière et je crée les ténèbres, je fais le bonheur et je crée le malheur, c’est moi, Yahvé, qui fais tout cela.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 45.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45.7  Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l’adversité ; Moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.

Bible André Chouraqui

Esaïe 45.7  le formateur de la lumière, le créateur de la ténèbre, le faiseur de la paix, le créateur du mal. Moi, IHVH-Adonaï, l’auteur de tout cela !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 45.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 45.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 45.7  celui qui forme la lumière et qui fait les ténèbres, qui mène au succès et qui fait le malheur, tout cela je le fais, moi, Yahvé.

Segond 21

Esaïe 45.7  Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je donne la paix et je crée le malheur. C’est moi, l’Éternel, qui suis l’auteur de tout cela.

King James en Français

Esaïe 45.7  Je forme la lumière et crée l’obscurité; je fais la paix et crée le mal; moi, le SEIGNEUR fais toutes ces choses.

La Septante

Esaïe 45.7  ἐγὼ ὁ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος ὁ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα πάντα.

La Vulgate

Esaïe 45.7  formans lucem et creans tenebras faciens pacem et creans malum ego Dominus faciens omnia haec

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 45.7  יֹוצֵ֥ר אֹור֙ וּבֹורֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁלֹ֖ום וּבֹ֣ורֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 45.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.