Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 45.12

Comparateur biblique pour Esaïe 45.12

Lemaistre de Sacy

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, et c’est moi qui ai crée l’homme pour l’habiter : mes mains ont étendu les cieux, et c’est moi qui ai donné tous les ordres à la milice des astres.

David Martin

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; c’est moi qui ai étendu les cieux de mes mains, et qui ai donné la loi à toute leur armée.

Ostervald

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; c’est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 45.12  Moi, j’ai fait la terre et j’ai créé l’homme, qui est dessus ; moi, mes mains ont déployé les cieux et j’ai organisé leur armée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 45.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, et sur elle ai créé des hommes. C’est par moi, par mes mains que furent étendus les Cieux, et j’ordonnai toute leur armée.

Bible de Lausanne

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l’homme ; c’est moi, ce sont mes mains qui ont étendu les cieux, et j’ai ordonné toute leur armée.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 45.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 45.12  Moi, j’ai fait la terre, et j’ai créé l’homme sur elle ; c’est moi, ce sont mes mains qui ont étendu les cieux, et j’ai ordonné toute leur armée.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 45.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre et qui ai créé l’homme qui est sur elle ; c’est moi dont la main a étendu les cieux, et qui commande à toute leur armée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 45.12  C’est pourtant moi qui ai fait la terre et créé les hommes qui la peuplent ; c’est moi dont les mains ont déployé les cieux, et qui ai mis en rang toute leur armée.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; mes mains ont étendu les cieux, et j’ai imposé des lois à toute leur milice.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 45.12  C’est Moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle; Mes mains ont étendu les cieux, et J’ai imposé des lois à toute leur milice.

Louis Segond 1910

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l’homme ; C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c’est moi qui ai disposé toute leur armée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 45.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l’homme ; c’est moi dont les mains ont déployé les cieux, moi qui commande à toute leur armée.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre - et qui ai créé sur elle l’homme ; - C’est moi dont les mains ont étendu les cieux - et qui commande à toute leur armée.

Bible de Jérusalem

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre et créé l’homme qui l’habite, c’est moi qui de mes mains ai déployé les cieux, et qui ai donné des ordres à toute leur armée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 45.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l’homme ; C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c’est moi qui ai disposé toute leur armée.

Bible André Chouraqui

Esaïe 45.12  Moi-même j’ai fait la terre, j’ai créé dessus l’humain. Moi, mes mains ont tendu les ciels, j’ai donné des ordres à toute leur milice ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 45.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 45.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre, et j’ai créé l’homme pour l’habiter; de mes mains j’ai étendu les cieux et je commande à toute leur armée.

Segond 21

Esaïe 45.12  C’est moi qui ai fait la terre et créé l’homme qui la peuple. C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé le ciel, et c’est moi qui donne des ordres à tous les corps célestes.

King James en Français

Esaïe 45.12  J’ai fait la terre, et ai créé l’homme sur elle; moi, moi même, mes mains ont étendu les cieux, et j’ai ordonné toute leur armée.

La Septante

Esaïe 45.12  ἐγὼ ἐποίησα γῆν καὶ ἄνθρωπον ἐπ’ αὐτῆς ἐγὼ τῇ χειρί μου ἐστερέωσα τὸν οὐρανόν ἐγὼ πᾶσι τοῖς ἄστροις ἐνετειλάμην.

La Vulgate

Esaïe 45.12  ego feci terram et hominem super eam creavi ego manus meae tetenderunt caelos et omni militiae eorum mandavi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 45.12  אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 45.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.