Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 43.9

Comparateur biblique pour Esaïe 43.9

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.9  Que toutes les nations s’amassent, et que tous les peuples se rassemblent. Qui de vous a jamais annoncé ces vérités ? qui nous a fait connaître ce qui est arrivé autrefois ? Qu’ils produisent leurs témoins ; qu’ils vérifient leurs prophéties : et alors on les écoutera, et on leur dira : Vous dites vrai.

David Martin

Esaïe 43.9  Que toutes les nations soient ramassées ensemble, et que les peuples soient assemblés. Lequel d’entre eux a prédit cette chose-là ? et qui sont ceux qui nous ont fait entendre les choses qui ont été ci-devant ? qu’ils produisent leurs témoins, et qu’ils se justifient ; qu’on les entende, et [qu’après cela] on dise ; il est vrai.

Ostervald

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent, et que les peuples soient réunis ! Qui d’entre eux annoncerait cela ? Qu’ils nous fassent entendre les premières prédictions ; qu’ils produisent leurs témoins, et qu’ils se justifient ; qu’on les entende et qu’on dise : C’est la vérité !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent et que les peuples se réunissent ; qui d’entre eux a prédit cela ? qu’ils nous fassent entendre les précédentes (annonces), qu’ils produisent leurs témoins et se justifient, pour qu’on entende et dise : C’est vrai !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 43.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 43.9  Que toutes les nations s’assemblent à la fois, et que les peuples se réunissent ! Lequel d’entre eux annoncerait ces choses ? Qu’ils nous fassent entendre les premières prédictions ! qu’ils produisent leurs témoins pour avoir gain de cause ! sinon, qu’ils écoutent, et qu’ils disent : « C’est vrai ! »

Bible de Lausanne

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se réunissent à la fois, et que les peuples s’assemblent ! Qui d’entre eux annoncerait cela ? Qu’ils nous fassent entendre les premières choses, qu’ils [nous] donnent leurs témoins, et ils seront justifiés, et on l’entendra, et on dira : C’est la vérité !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 43.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 43.9  Que toutes les nations soient réunies ensemble, et que les peuples se rassemblent ! Qui d’entre eux a déclaré cela, et nous a fait entendre les choses précédentes ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient, ou qu’ils entendent, et disent ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 43.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 43.9  Nations, assemblez-vous toutes, et que les peuples se réunissent ! Qui parmi eux peut annoncer cela, et nous faire entendre des prédictions anciennes ? Qu’ils produisent leurs témoins, et qu’ils se justifient ! Qu’on les écoute, et qu’on dise : C’est vrai !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 43.9  Que tous les peuples se réunissent ensemble, que les nations se groupent ! Qui d’entre eux est capable d’annoncer ces choses, de nous communiquer les prédictions de jadis Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient, afin qu’on les entende et qu’on dise : « C’est vrai ! »

Glaire et Vigouroux

Esaïe 43.9  (Que) toutes les nations se rassemblent (se sont réunies ensemble), et (que) tous les peuples se réunissent (sont liés). Qui de vous annonce ces choses et qui nous racontera ce qui est arrivé autrefois ? Qu’ils produisent leurs témoins ; qu’ils se justifient, et on les écoutera (qu’ils entendent), et on dira (qu’ils disent) : C’est vrai.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent, et que tous les peuples se réunissent. Qui de vous annonce ces choses et qui nous racontera ce qui est arrivé autrefois? Qu’ils produisent leurs témoins; qu’ils se justifient, et on les écoutera, et on dira : C’est vrai.

Louis Segond 1910

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se réunissent. Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions ? Qu’ils produisent leurs témoins et établissent leur droit ; Qu’on écoute et qu’on dise : C’est vrai !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 43.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 43.9  Que les nations s’assemblent toutes, et que les peuples se réunissent ! Lequel d’entre eux a annoncé ces choses, et nous a fait entendre des prédictions anciennes ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient ; qu’on les entende et qu’on dise : « C’est vrai !?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent - et que tous les peuples se réunissent ! Qui parmi eux annonce ces choses, - nous fait entendre des prédictions anciennes ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient ! - Qu’on les entende et qu’on dise : “C’est vrai ! ”

Bible de Jérusalem

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent, que tous les peuples s’unissent ! Qui parmi eux a proclamé cela et nous a fait connaître les choses anciennes ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient, qu’on les entende et qu’on dise : C’est la vérité !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 43.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se réunissent. Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions ? Qu’ils produisent leurs témoins et établissent leur droit ; Qu’on écoute et qu’on dise : C’est vrai !

Bible André Chouraqui

Esaïe 43.9  Toutes les nations se sont groupées ensemble, les patries se rassemblent. Qui parmi elles rapportera cela et nous fera entendre les premières ? Qu’elles donnent leurs témoins, elles seront justifiées. Ils entendront et diront : « C’est la vérité. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 43.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 43.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 43.9  Que les nations se rassemblent toutes et que les peuples se joignent: qui parmi vous nous avait annoncé tout cela, et nous avait fait connaître ce qui est arrivé? Qui nous a fait connaître les choses anciennes? Qu’ils produisent des témoins pour se justifier, en les entendant on pourra dire: “C’était vrai!”.

Segond 21

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent, que les peuples se réunissent. Lequel d’entre eux a révélé ces choses ? Lesquels nous ont annoncé les premiers événements ? Qu’ils présentent leurs témoins et se défendent, qu’on puisse écouter et dire : « C’est vrai ! »

King James en Français

Esaïe 43.9  Que toutes les nations se rassemblent ensemble, et que les peuples s’assemblent: qui parmi eux peut déclarer cela, et nous a montré les choses précédentes? qu’ils produisent leurs témoins, et qu’ils se justifient; qu’on les entende et qu’on dise: C’est la vérité.

La Septante

Esaïe 43.9  πάντα τὰ ἔθνη συνήχθησαν ἅμα καὶ συναχθήσονται ἄρχοντες ἐξ αὐτῶν τίς ἀναγγελεῖ ταῦτα ἢ τὰ ἐξ ἀρχῆς τίς ἀναγγελεῖ ὑμῖν ἀγαγέτωσαν τοὺς μάρτυρας αὐτῶν καὶ δικαιωθήτωσαν καὶ εἰπάτωσαν ἀληθῆ.

La Vulgate

Esaïe 43.9  omnes gentes congregatae sunt simul et collectae sunt tribus quis in vobis adnuntiet istud et quae prima sunt audire nos faciat dent testes eorum et iustificentur et audiant et dicant vere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.9  כָּֽל־הַגֹּויִ֞ם נִקְבְּצ֣וּ יַחְדָּ֗ו וְיֵאָֽסְפוּ֙ לְאֻמִּ֔ים מִ֤י בָהֶם֙ יַגִּ֣יד זֹ֔את וְרִֽאשֹׁנֹ֖ות יַשְׁמִיעֻ֑נוּ יִתְּנ֤וּ עֵֽדֵיהֶם֙ וְיִצְדָּ֔קוּ וְיִשְׁמְע֖וּ וְיֹאמְר֥וּ אֱמֶֽת׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.