Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 43.18

Comparateur biblique pour Esaïe 43.18

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.18  Mais ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui s’est fait autrefois.

David Martin

Esaïe 43.18  Ne faites point mention des choses de ci-devant, et ne considérez point les choses anciennes.

Ostervald

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus celles des temps anciens.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 43.18  Ne pensez pas aux précédents événements, ne soyez pas attentifs aux (choses) antiques.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 43.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 43.18  Ne pensez pas aux premiers temps, et à ce qui précéda n’ayez point égard !

Bible de Lausanne

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez plus des premières choses, et délaissez l’intelligence des choses antérieures.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 43.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez pas des choses précédentes, et ne considérez pas les choses anciennes.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 43.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez plus des choses anciennes, et ne considérez plus les choses d’autrefois ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 43.18  « Ne rappelez plus les événements passés, ne méditez pas sur les temps antiques.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui est ancien.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui est ancien.

Louis Segond 1910

Esaïe 43.18  Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 43.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez plus des événements passés, et ne considérez plus les choses d’autrefois !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 43.18  Ne pensez plus aux choses passées - ne prenez plus en considération ce qui est ancien.

Bible de Jérusalem

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez plus des événements anciens, ne pensez plus aux choses passées,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 43.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.18  Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.

Bible André Chouraqui

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez pas des premières, ne discernez pas l’antiquité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 43.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 43.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 43.18  Mais ne parlez plus de ces faits anciens, cessez de penser aux événements du passé,

Segond 21

Esaïe 43.18  Ne pensez plus aux premiers événements, ne cherchez plus à comprendre ce qui est ancien !

King James en Français

Esaïe 43.18  Ne vous souvenez plus des choses précédentes, ne considérez pas non plus les choses anciennes.

La Septante

Esaïe 43.18  μὴ μνημονεύετε τὰ πρῶτα καὶ τὰ ἀρχαῖα μὴ συλλογίζεσθε.

La Vulgate

Esaïe 43.18  ne memineritis priorum et antiqua ne intueamini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.18  אַֽל־תִּזְכְּר֖וּ רִֽאשֹׁנֹ֑ות וְקַדְמֹנִיֹּ֖ות אַל־תִּתְבֹּנָֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.