Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 43.11

Comparateur biblique pour Esaïe 43.11

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.11  C’est moi, c’est moi qui suis le Seigneur, et hors moi il n’y a point de sauveur.

David Martin

Esaïe 43.11  C’est moi, c’est moi qui suis l’Éternel, et il n’y a point de Sauveur que moi.

Ostervald

Esaïe 43.11  Cest moi, c’est moi qui suis l’Éternel, et il n’y a point de Sauveur que moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 43.11  Moi, moi je suis Ieovah, et sans moi pas de sauveur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 43.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 43.11  C’est moi, moi qui suis l’Éternel, et hors moi il n’y a point de Sauveur.

Bible de Lausanne

Esaïe 43.11  C’est moi, c’est moi qui suis l’Éternel, et hors de moi il n’y a point de sauveur.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 43.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 43.11  Moi, moi, je suis l’Éternel, et hors moi il n’y en a point qui sauve.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 43.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 43.11  C’est moi, c’est moi, l’Éternel, qui suis Sauveur, et il n’y en a pas d’autre que moi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 43.11  C’est moi, moi, l’Éternel, et en dehors de moi il n’est point de sauveur.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 43.11  C’est moi, c’est moi qui suis le Seigneur, et hors de moi il n’y a pas de sauveur.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 43.11  C’est Moi, c’est Moi qui suis le Seigneur, et hors de Moi il n’y a pas de sauveur.

Louis Segond 1910

Esaïe 43.11  C’est moi, moi qui suis l’Éternel, Et hors moi il n’y a point de sauveur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 43.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 43.11  C’est moi, moi qui suis Yahweh, et il n’y a point de sauveur en dehors de moi.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 43.11  C’est moi, c’est moi Yahweh - et il n’y a point de sauveur en dehors moi.

Bible de Jérusalem

Esaïe 43.11  Moi, c’est moi Yahvé, et en dehors de moi il n’y a pas de sauveur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 43.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.11  C’est moi, moi qui suis l’Éternel, Et à part moi il n’y a point de sauveur.

Bible André Chouraqui

Esaïe 43.11  Moi-même, moi-même, IHVH-Adonaï ! Sauf moi, pas de sauveur !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 43.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 43.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 43.11  Il n’y a que moi, moi, Yahvé, et personne ne sauve sinon moi.

Segond 21

Esaïe 43.11  C’est moi, moi seul qui suis l’Éternel, et il n’y a aucun sauveur en dehors de moi.

King James en Français

Esaïe 43.11  Moi, c’est-à-dire moi, JE SUIS le SEIGNEUR, et hormis moi il n’y a pas de sauveur.

La Septante

Esaïe 43.11  ἐγὼ ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν πάρεξ ἐμοῦ σῴζων.

La Vulgate

Esaïe 43.11  ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.11  אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מֹושִֽׁיעַ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.