Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 41.17

Comparateur biblique pour Esaïe 41.17

Lemaistre de Sacy

Esaïe 41.17  Les pauvres et les affligés cherchent de l’eau, et ils n’en trouvent point ; leur langue est brûlée par les ardeurs de la soif. Mais je suis le Seigneur, et je les exaucerai ; je suis le Dieu d’Israël, et je ne les abandonnerai point.

David Martin

Esaïe 41.17  Quant aux affligés et aux misérables qui cherchent des eaux, et n’en ont point, la langue desquels est tellement altérée qu’elle n’en peut plus, moi l’Éternel je les exaucerai ; moi le Dieu d’Israël je ne les abandonnerai point.

Ostervald

Esaïe 41.17  Les affligés et les misérables qui cherchent des eaux et qui n’en ont point, dont la langue est desséchée par la soif, moi, l’Éternel, je les exaucerai ; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 41.17  Les malheureux et les indigents cherchent de l’eau, il n’y en a pas, leur langue dessèche par la soif ; mais moi, Ieovah, je les exaucerai, moi, Dieu d’Israel, je ne les abandonnerai pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 41.17  Les malheureux et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a pas ; leur langue est desséchée par la soif ; moi, l’Éternel, je les exaucerai, Dieu d’Israël je ne les abandonnerai pas.

Bible de Lausanne

Esaïe 41.17  Les affligés et les indigents qui cherchent de l’eau et il n’y en a pas, dont la langue est desséchée par la soif ; moi, l’Éternel, je leur répondrai ; [moi] le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 41.17  Les affligés et le nécessiteux chercheront de l’eau, et il n’y en a pas, leur langue est desséchée par la soif : moi, l’Éternel, je leur répondrai, moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 41.17  Les malheureux et les pauvres, qui cherchent des eaux et n’en trouvent point, et leur langue est dévorée par la soif, moi, l’Éternel, je les exaucerai ; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 41.17  Les affligés et les malheureux réclament de l’eau et n’en trouvent pas ; leur langue est desséchée par la soif. Eh bien ! moi, l’Éternel, je les exaucerai ; Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 41.17  Les pauvres et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a pas ; leur langue est desséchée par la soif. Moi, le Seigneur, je les exaucerai ; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 41.17  Les pauvres et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a point; leur langue est desséchée par la soif. Moi, le Seigneur, Je les exaucerai; Moi, le Dieu d’Israël, Je ne les abandonnerai pas.

Louis Segond 1910

Esaïe 41.17  Les malheureux et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a point ; Leur langue est desséchée par la soif. Moi, l’Éternel, je les exaucerai ; Moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 41.17  Les malheureux et les pauvres, qui cherchent des eaux et n’en trouvent point, et dont la langue est desséchée par la soif, moi, Yahweh, je les exaucerai, moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 41.17  Les indigents et les pauvres cherchent de l’eau et il n’y en a pas ; - leur langue se dessèche par la soif. Moi, Yahweh, je les exaucerai ; - moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Bible de Jérusalem

Esaïe 41.17  Les miséreux et les pauvres cherchent de l’eau, et rien ! Leur langue est desséchée par la soif. Moi, Yahvé, je les exaucerai, Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41.17  Les malheureux et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a point ; Leur langue est desséchée par la soif. Moi, l’Éternel, je les exaucerai ; Moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Bible André Chouraqui

Esaïe 41.17  Les humiliés, les pauvres, demandent de l’eau, et rien ! Leur langue gerce de soif. Moi, IHVH-Adonaï, je leur réponds ; l’Elohîms d’Israël, je ne les abandonne pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 41.17  Les pauvres cherchent de l’eau, et rien; leur langue est desséchée par la soif. Mais moi, Yahvé, je réponds à leur appel; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

Segond 21

Esaïe 41.17  Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l’eau, mais il n’y en a pas, et leur langue est desséchée par la soif. Moi, l’Éternel, je répondrai à leurs prières. Moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

King James en Français

Esaïe 41.17  Lorsque les pauvres et les nécessiteux chercheront de l’eau et qu’il n’y en pas, et que leur langue est desséchée par la soif, moi, le SEIGNEUR, je les entendrai; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.

La Septante

Esaïe 41.17  οἱ πτωχοὶ καὶ οἱ ἐνδεεῖς ζητήσουσιν γὰρ ὕδωρ καὶ οὐκ ἔσται ἡ γλῶσσα αὐτῶν ἀπὸ τῆς δίψης ἐξηράνθη ἐγὼ κύριος ὁ θεός ἐγὼ ἐπακούσομαι ὁ θεὸς Ισραηλ καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω αὐτούς.

La Vulgate

Esaïe 41.17  egeni et pauperes quaerunt aquas et non sunt lingua eorum siti aruit ego Dominus exaudiam eos Deus Israhel non derelinquam eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 41.17  הָעֲנִיִּ֨ים וְהָאֶבְיֹונִ֜ים מְבַקְשִׁ֥ים מַ֨יִם֙ וָאַ֔יִן לְשֹׁונָ֖ם בַּצָּמָ֣א נָשָׁ֑תָּה אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֶעֱנֵ֔ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א אֶעֶזְבֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.