Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 41.13

Comparateur biblique pour Esaïe 41.13

Lemaistre de Sacy

Esaïe 41.13  parce que je suis le Seigneur, votre Dieu, qui vous prends par la main, et qui vous dis : Ne craignez point ; c’est moi qui vous aide et qui vous soutiens.

David Martin

Esaïe 41.13  Car je suis l’Éternel ton Dieu, soutenant ta main droite, celui qui te dis ; ne crains point, c’est moi qui t’ai aidé.

Ostervald

Esaïe 41.13  Car c’est moi, l’Éternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 41.13  Car moi, Ieovah, ton Dieu, je fortifie ta droite, moi qui te dis : Ne crains pas, je te secours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 41.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 41.13  Car c’est moi, l’Éternel, ton Dieu, qui te prends par la main, qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide !

Bible de Lausanne

Esaïe 41.13  Car c’est moi, l’Éternel, ton Dieu, qui te saisis par la main droite, et qui te dis : Ne crains point, c’est moi qui te secours.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 41.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 41.13  Car moi, l’Éternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t’aiderai.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 41.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 41.13  Car moi, l’Éternel, je suis ton Dieu, qui te prends par la main droite, qui te dis : Ne crains point ; c’est moi qui t’aide !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 41.13  Car moi, l’Éternel, ton Dieu, je soutiens ta droite et je te dis : « Ne crains pas, je viens à ton secours. »

Glaire et Vigouroux

Esaïe 41.13  Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui te prends par la main, et qui te dis : Ne crains pas, c’est moi qui t’aide.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 41.13  Car Je suis le Seigneur ton Dieu, qui te prends par la main, et qui te dis : Ne crains pas, c’est Moi qui t’aide.

Louis Segond 1910

Esaïe 41.13  Car je suis l’Éternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens à ton secours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 41.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 41.13  Car moi, Yahweh, ton Dieu, je te prends par la main droite, je te dis : « Ne crains point, c’est moi qui viens à ton aide.?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 41.13  Car moi, Yahweh, je suis ton Dieu qui fortifie ta droite, - qui te dis : “Ne crains rien, moi, je viens à ton aide.”

Bible de Jérusalem

Esaïe 41.13  Car moi, Yahvé, ton Dieu, je te saisis la main droite, je te dis : "Ne crains pas, c’est moi qui te viens en aide."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 41.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41.13  Car je suis l’Éternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens à ton secours.

Bible André Chouraqui

Esaïe 41.13  Oui, moi, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, je renforce ta droite, je te dis : Ne frémis pas. Moi, je t’aide.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 41.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 41.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 41.13  Car moi, Yahvé, je suis ton Dieu. Je t’ai saisi par la main droite et je te dis: “Ne crains pas, je suis ton secours.”

Segond 21

Esaïe 41.13  En effet, c’est moi, l’Éternel, ton Dieu, qui empoigne ta main droite et qui te dis : « N’aie pas peur ! Je viens moi-même à ton secours. »

King James en Français

Esaïe 41.13  Car moi, le SEIGNEUR ton Dieu, je tiendrai ta main droite, en te disant: N’aie pas peur, je t’aiderai.

La Septante

Esaïe 41.13  ὅτι ἐγὼ ὁ θεός σου ὁ κρατῶν τῆς δεξιᾶς σου ὁ λέγων σοι μὴ φοβοῦ.

La Vulgate

Esaïe 41.13  quia ego Dominus Deus tuus adprehendens manum tuam dicensque tibi ne timeas ego adiuvi te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 41.13  כִּ֗י אֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 41.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.