Esaïe 40.6 Une voix m’a dit : Criez. Et j’ai dit : Que crierai-je ? Toute chair n’est que de l’herbe, et toute sa gloire est comme la fleur des champs.
David Martin
Esaïe 40.6 La voix dit ; crie ; et on a répondu ; que crierai-je ? Toute chair est [comme] l’herbe, et toute sa grâce est comme la fleur d’un champ.
Ostervald
Esaïe 40.6 Une voix dit : Crie. Et on répond : Que crierai-je ? - Toute chair est comme l’herbe, et toute sa grâce comme la fleur des champs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 40.6“Une voix proclame : Annonce ! - Je dis : Que dois-je annoncer ? (Elle reprit : ) toute chair est (comme) l’herbe, et toute sa puissance, comme la fleur des champs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 40.6Une voix dit : « Proclame ! » Et l’on dit : « Que proclamerai-je ? » – « Toute chair est une herbe, et toute sa grâce comme la fleur des champs :
Bible de Lausanne
Esaïe 40.6La voix de celui qui parle [dit] : Crie ! Et on dit : Que crierai-je ? Toute chair est une herbe, et tout sa grâce est comme la fleur des champs ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 40.6 Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? -Toute chair est de l’herbe, et toute sa beauté comme la fleur des champs.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 40.6 Une voix dit : Crie ! Et on répond : Que crierai-je ? Toute chair est comme l’herbe, et toute sa grâce comme la fleur des champs :
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 40.6 Une voix dit : « Proclame ! » Et on a répondu : « Que proclamerai-je » – « Toute chair est comme de l’herbe, et toute sa beauté est comme la fleur des champs.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 40.6Une voix dit : Crie. Et j’ai dit : Que crierai-je ? Toute chair est de l’herbe, et toute sa gloire est comme la fleur des champs.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 40.6Une voix dit : Crie. Et j’ai dit : Que crierai-je? Toute chair est de l’herbe, et toute sa gloire est comme la fleur des champs.
Louis Segond 1910
Esaïe 40.6 Une voix dit : Crie ! — Et il répond : Que crierai-je ? Toute chair est comme l’herbe, Et tout son éclat comme la fleur des champs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 40.6 Une voix dit : « Crie !?» et on répond : « Que crierai-je ?» — « Toute chair est comme l’herbe, et toute sa grâce comme la fleur des champs :
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 40.6Une voix dit : “Crie !” - et je dis : “Que crierai-je ?” “Toute chair est comme l’herbe, - tout son charme comme la fleur des champs.
Bible de Jérusalem
Esaïe 40.6Une voix dit : "Crie", et je dis : "Que crierai-je" — "Toute chair est de l’herbe et toute sa grâce est comme la fleur des champs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 40.6 Une voix dit : Crie ! Et il répond : Que crierai-je ? Toute chair est comme l’herbe, Et tout son éclat comme la fleur des champs.
Bible André Chouraqui
Esaïe 40.6Une voix dit : « Crie ! » Il dit : « Que crierai-je ? Toute chair est du paturin, tout son chérissement comme un bourgeon des champs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 40.6Une voix m’a dit: “Crie!” J’ai répondu: “Que dois-je crier?” “Que toute chair est comme l’herbe, et sa grâce comme la fleur des champs.
Segond 21
Esaïe 40.6 Une voix a dit : « Proclame un message ! » Et j’ai répondu : « Que dois-je proclamer ? » « Toute créature est comme l’herbe, et toute sa beauté comme la fleur des champs.
King James en Français
Esaïe 40.6 La voix dit: Crie. Et il dit: Que crierai-je? Toute chair est comme l’herbe, et toute sa beauté est comme la fleur des champs.