Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 40.28

Comparateur biblique pour Esaïe 40.28

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.28  Ne savez-vous point, n’avez-vous point appris que le Seigneur est le Dieu éternel qui a créé toute l’étendue de la terre, qui ne s’épuise point et ne se fatigue point, et dont la sagesse est impénétrable ?

David Martin

Esaïe 40.28  Ne sais-tu pas et n’as-tu pas entendu que le Dieu d’éternité, l’Éternel, a créé les bornes de la terre ? il ne se lasse point, et ne se travaille point, et il n’y a pas moyen de sonder son intelligence.

Ostervald

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas, ne l’as-tu pas entendu, que l’Éternel est le Dieu d’éternité, qui a créé les extrémités de la terre ? Il ne se lasse point, il ne se fatigue point, et on ne peut sonder son intelligence.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 40.28  Ne sais-tu pas, n’as-tu pas appris que Ieovah est le Dieu de l’univers, qu’il a créé les extrémités de la terre, qu’il ne se fatigue pas, ne faiblit pas, que son intelligence est impénétrable ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 40.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 40.28  Il est un Dieu pour tous les temps, l’Éternel, créateur des extrémités delà terre ; Il ne se fatigue, ni ne s’épuise ; on ne saurait sonder son intelligence.

Bible de Lausanne

Esaïe 40.28  Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu, que l’Éternel est un Dieu d’éternité, qui a créé les bouts de la terre ? Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; insondable est son intelligence.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 40.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 40.28  Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu, que le Dieu d’éternité, l’Éternel, créateur des bouts de la terre, ne se lasse pas et ne se fatigue pas ? On ne sonde pas son intelligence.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 40.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas, ne l’as-tu pas entendu : Jéhova est un Dieu éternel, qui a créé les extrémités de la terre, qui ne se fatigue, ni ne se lasse, et dont la sagesse est insondable ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu donc pas Ne l’as-tu pas ouï dire Le Seigneur est le Dieu de l’Eternité, le Créateur des dernières limites du monde ; il n’éprouve ni fatigue, ni lassitude : il n’est point de bornes à son intelligence !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas, ou ne l’as-tu pas appris ? Dieu est le Seigneur éternel qui a créé les extrémités de la terre ; il ne se lasse pas, il ne se fatigue pas, et sa sagesse est impénétrable.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas, ou ne l’as-tu pas appris? Dieu est le Seigneur éternel qui a créé les extrémités de la terre; Il ne Se lasse point, Il ne Se fatigue pas, et Sa sagesse est impénétrable.

Louis Segond 1910

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas ? Ne l’as-tu pas appris ? C’est le Dieu d’éternité, l’Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 40.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 40.28  Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu ? Yahweh est un Dieu éternel, qui a créé les extrémités de la terre, qui ne se fatigue ni ne se lasse, et dont la sagesse est insondable.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas, ne l’as-tu pas entendu ? - Yahweh est un Dieu éternel - qui a créé les extrémités de la terre, Qui ne se fatigue ni ne se lasse - et dont la sagesse est insondable.

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas ? Ne l’as-tu pas entendu dire ? Yahvé est un Dieu éternel, créateur des extrémités de la terre. Il ne se fatigue ni ne se lasse, insondable est son intelligence.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 40.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas ? ne l’as-tu pas appris ? C’est le Dieu d’éternité, l’Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre ; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; On ne peut sonder son intelligence.

Bible André Chouraqui

Esaïe 40.28  Ne l’as-tu pas pénétré, ne l’as-tu pas entendu ? IHVH-Adonaï, l’Elohîms de la pérennité, le créateur des extrémités de la terre, ne se fatigue ni ne se lasse ; pas de limite à son discernement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 40.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 40.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 40.28  Ne l’as-tu donc pas appris, entendu? Yahvé est un Dieu éternel, il a créé jusqu’aux extrémités du monde. Il ne se fatigue pas, il ne se lasse pas; sa sagesse est impénétrable.

Segond 21

Esaïe 40.28  Ne le sais-tu pas ? Ne l’as-tu pas appris ? C’est le Dieu d’éternité, l’Éternel, qui a créé les extrémités de la terre. Il ne se fatigue pas, il ne s’épuise pas. Son intelligence est impénétrable.

King James en Français

Esaïe 40.28  Ne sais-tu pas? n’as-tu pas entendu, que le Dieu d’éternité, le SEIGNEUR, le Créateur des bouts de la terre, ne défaille pas, ni ne se fatigue? il n’y a pas moyen de sonder son intelligence.

La Septante

Esaïe 40.28  καὶ νῦν οὐκ ἔγνως εἰ μὴ ἤκουσας θεὸς αἰώνιος ὁ θεὸς ὁ κατασκευάσας τὰ ἄκρα τῆς γῆς οὐ πεινάσει οὐδὲ κοπιάσει οὐδὲ ἔστιν ἐξεύρεσις τῆς φρονήσεως αὐτοῦ.

La Vulgate

Esaïe 40.28  numquid nescis aut non audisti Deus sempiternus Dominus qui creavit terminos terrae non deficiet neque laborabit nec est investigatio sapientiae eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.28  הֲלֹ֨וא יָדַ֜עְתָּ אִם־לֹ֣א שָׁמַ֗עְתָּ אֱלֹהֵ֨י עֹולָ֤ם׀ יְהוָה֙ בֹּורֵא֙ קְצֹ֣ות הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִיעַ֖ף וְלֹ֣א יִיגָ֑ע אֵ֥ין חֵ֖קֶר לִתְבוּנָתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.