Esaïe 40.19 L’ouvrier ne jette-t-il pas sa statue en fonte ? Celui qui travaille en or, n’en forme-t-il pas une d’or ? et celui qui travaille en argent, ne la couvre-t-il pas de lames d’argent ?
David Martin
Esaïe 40.19 L’ouvrier fond l’image, et l’orfèvre étend de l’or par-dessus, et lui fond des chaînettes d’argent.
Ostervald
Esaïe 40.19 L’ouvrier fond une idole, et l’orfèvre étend l’or par-dessus, et lui fait des chaînettes d’argent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 40.19L’artiste fond l’idole, l’orfèvre la couvre d’or et y sonde des chaînes d’argent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 40.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 40.19Un ouvrier fond une idole, et un orfèvre la plaque d’or, et y soude des chaînettes d’argent.
Bible de Lausanne
Esaïe 40.19Un ouvrier coule une image de fonte, un orfèvre la plaque d’or, et lui fond des chaînettes d’argent.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 40.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 40.19 L’ouvrier fond une image, et l’orfèvre étend l’or dessus et lui fond des chaînes d’argent.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 40.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 40.19 Quand l’ouvrier a coulé l’idole, l’orfèvre la recouvre d’or, et il lui fond des chaînettes d’argent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 40.19 Une statue est coulée par le fondeur, plaquée d’or par l’orfèvre, qui la garnît encore de chaînettes d’argent.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 40.19L’ouvrier ne coule-il pas une statue en fonte ? L’orfèvre ne la couvre-t-il pas d’or, et celui qui travaille l’argent ne la (re)couvre-t-il pas de lames d’argent ?
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 40.19L’ouvrier ne coule-il pas une statue en fonte? L’orfèvre ne la couvre-t-il pas d’or, et celui qui travaille l’argent ne la couvre-t-il pas de lames d’argent?
Louis Segond 1910
Esaïe 40.19 C’est un ouvrier qui fond l’idole, Et c’est un orfèvre qui la couvre d’or, Et y soude des chaînettes d’argent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 40.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 40.19 Quand l’ouvrier a coulé une idole, l’orfèvre la recouvre d’or, et il lui fond des chaînettes d’argent.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 40.19L’image que fond l’artisan, - que l’orfèvre revêt d’or - et munit de chaînettes d’argent ?
Bible de Jérusalem
Esaïe 40.19Un artisan coule l’idole, un orfèvre la recouvre d’or, il fond des chaînes d’argent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 40.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 40.19 C’est un ouvrier qui fond l’idole, Et c’est un orfèvre qui la couvre d’or, Et y soude des chaînettes d’argent.
Bible André Chouraqui
Esaïe 40.19Un artisan a coulé la sculpture ; l’orfèvre la lamine d’or ; il fond des chaînettes d’argent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 40.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 40.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 40.19une statue, peut-être, coulée par un artisan, que l’orfèvre a plaquée d’or, avec des chaînes d’argent?
Segond 21
Esaïe 40.19 C’est un artisan qui fond la statue, puis un orfèvre la couvre d’or et y soude des chaînettes d’argent.
King James en Français
Esaïe 40.19 L’ouvrier fond une image taillée, et l’orfèvre la recouvre d’or, et lui fait des chaînettes d’argent.